Zorlamıyorum translate Portuguese
92 parallel translation
Hayır, sizi zorlamıyorum leydim.
Não, não vos forçaria, senhora.
Seni zorlamıyorum.
Não te obrigo a nada.
Kimseyi satmaya zorlamıyorum.
Ninguém tem que vender.
Seni zorlamıyorum.
Não estou te forçando.
Zorlamıyorum.
Não estou insistindo.
- Zorlamıyorum.
- Não abuso!
Seni zorlamıyorum ki.
Não estou te obrigando.
Seni zorlamıyorum.
Não estou forçando você.
Hey, kabul edesin diye seni zorlamıyorum.
Não estou a obrigar-te a aceitar a ideia.
- Zorlamıyorum.
Porquê? - Não estou nada.
- Zorlamıyorum!
- Não estou a obrigá-Io!
Eğer gitmek istemiyorsan gitmezsin. Biliyorsun seni zorlamıyorum.
Não quero obrigar-te.
Seni zorlamıyorum tamam mı?
Não te estou a obrigar, está bem?
Seni zorlamıyorum.
Não te estou a obrigar.
Sabırlıyım, zorlamıyorum, delirmedim.
Sou paciente, não pressiono, não faço loucuras.
Seni zorlamıyorum.
Não estou pressionando-a.
Seni zorlamıyorum, tamam?
Não te estou a obrigar, percebes?
Ben onu zorlamıyorum.
Eu não o obrigo.
Seni zorlamıyorum ki.
Não te estou a pressionar.
Kimseyi ayaklarıma dokunmaya zorlamıyorum Bay Aryan.
Eu não obrigo ninguém a tocar nos meus pés, Mr. Aryan.
İnan bana, zorlamıyorum.
Asseguro-lhe que não seria sacrifício.
Hadi ama, Prue, zorlamıyorum. Sadece...
Vá lá, Prue, não te estou a pressionar.
Fazla zorlamıyorum, 2 dakika zorlamadır.
Não estou, 2 minutos é abusar.
- Kimseyi zorlamıyorum.
- Não estou a forçá-los.
- Zorlamıyorum.
- Não estou a intrometer-me.
Biliyorsun, bu deyimi asla anlamadım,... fakat, hayır, seni zorlamıyorum.
Sabes, nunca compreendi essa expressão,... mas, não, não estou a "mangar" contigo.
Hiç kimseyi peşimden gelmeye zorlamıyorum, Corto Maltese.
Não obrigo ninguém a seguir-me, Corto Maltese.
- Kendini zorlama. Zorlamıyorum!
Não te maces, não vale a pena.
Kimseyi kalmaya zorlamıyorum.
Que fique claro que não retenho ninguém.
Bu yüzden de seni buna zorlamıyorum.
É por isso que não te pressiono.
Seni zorlamıyorum.
- Não estou a insistir.
Sizi hiçbirşey için zorlamıyorum.
Não o estou a obrigar a fazer nada.
Damir ile yatman için zorlamıyorum seni.
Não... não é como se te estivesse a pedir para foderes com o Damir.
Dinleyin, onu benimle birikte gelip teletubby gibi görünmeye zorlamıyorum.
Não a vou levar às Keys comigo... parecida com um Teletubby, está bem?
Bak, Summer, seni hiçbir şey yapman için zorlamıyorum.
Olha, não te vou obrigar a nada.
Seni zorlamıyorum.
Não te estou a insultar.
Bak, seni zorlamıyorum.
Não te estou a chatear.
Seni hiçbir şey için zorlamıyorum, tatlım.
Não, não te quero forçar para nada, querido.
Tamam, seni zorlamıyorum.
Muito bem, não te vou obrigar.
- Sorun değil, kimseyi zorlamıyorum
Podes ficar com ele, não quero carros em segunda mão.
Kimseyi zorlamıyorum, bu herkes için geçerli.
Não obrigo ninguém, isto é válido para todos.
Seni, bir karara zorlamıyorum.
- Não estou a tentar forçar nada.
Ama sen cehennem hakkında konuşmak istemediğin için seni zorlamıyorum.
Mas tu não falas sobre o Inferno e eu não te vou obrigar.
Ben kızları, bunu yapmaları için zorlamıyorum.
Eu não obrigo essas miúdas a fazerem nada que não queiram fazer.
- Hayır, zorlamıyorum.
Não estou.
İnanıyorum ki Devlin Bowman Sırların Efendisi olmaya daha fazla zorlamıştır dünyadaki en nadide hazineleri çalmak için.
Acho que o Devlin Bowman obrigou o meu pai a tornar-se, uma vez mais, Mestre do Disfarce, para poder roubar tesouros raros por todo o mundo.
- Zorlamıyorum.
Não estou forçando nada.
Seni buna zorlamıyorum.
Não vou colocar aquela coisa em cima de ti. Bom.
- Duck'ı dinlediğine inanmıyorum. - Belki Duck onu zorlamıştır.
Não acredito que o Don deu ouvidos ao Duck.
Seni zorlamıyorum.
Não te estou a pressionar.
- Zorlamıyorum.
A escolha é tua.