English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ 4 ] / 4 temmuz

4 temmuz translate Russian

340 parallel translation
İlk 4 temmuz partisinde ne giydiğini söyleyebilirim hem de sen daha el kadar bir şeyken.
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля... и Вы больше всех запустили фейерверков.
- 4 Temmuz bayramıydı...
- Было четвёртое июля...
"günde 26 saat, Noeller, 4 Temmuz'lar..."
И слышу слова : "26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля"...
Karım 4 Temmuz'u birlikte geçirelim diyor.
Моя женщина хочет, чтобы мы все собрались на 4е июля.
Joe Starrett'lerin evlilik yıl dönümü, 4 Temmuz.
- 4го июля у Джо Старретта будет годовщина свадьбы. - Мы должны это отметить.
Shane, arabayı hazırla, bugün 4 Temmuz'u kutlayacağız.
Шейн, тебе стоит влиться в эту компанию,.. .. потому что сегодня мы собираемся отпраздновать 4е июля как следует.
O değerli kadın... 1955'de, 4 Temmuz Bağımsızlık Günü'nde hayata veda etti.
У них своя собственная почтенная мать... Почтенная женщина... Ушла 4 июля, в День независимости в 1955 году.
Jacqueline Bon Bon, 26 yaşında, Doğumu 4 temmuz 1938.
Жаклин Бон Бон, 26 лет, родилась 4-го июля 1938 года!
En son böyle bir iş aldığımda 4 Temmuz'du.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Esposito bunu Amerikalıların 4 Temmuz'una denk getirdi. Kahramanı George Washington'ı taklit ediyor.
Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя...
4 Temmuz, Tanrı'nın takviminin 103. yılı
4 июля, год Создателя, 103
4 Temmuz'dan önce gelmez.
До 4 июля мы с тобой здесь одни.
Tanrı aşkına, yarın 4 Temmuz. Yarın iş yapacağız.
Завтра 4 июля, и мы открываем сезон.
Kuzeydoğu Amerika'daki 4 Temmuz kutlamaları 1890'da da bugünkü gibiydi.
Празднование Дня независимости США в Новой Англии осталось почти неизменным с 1890-х годов.
" 4 Temmuz 1898 :
" 4 июля, 1898 год :
4 Temmuz 1054 yılında Çinli astronomlar Boğa takımyıldızında "konuk yıldız" olarak isimlendirdikleri... yıldızı kayıtlarına geçirdiler.
4 июля 1054 года китайские астрономы описали нечто, что они назвали звездой-гостьей в созвездии Тельца.
Overlook Oteli 4 Temmuz Balosu - 1921
Отель "Овалук" Бал 4-го июля 1921-го года
- YIL 4 TEMMUZ 1776 Belki de İsa'nın doğumunu görmek istersin.
Или лицезреть рождение Христа.
4 Temmuz haftasonu, dostum. Gitmeliyim.
Четвертое июля, выходной, нужно бежать, приятель.
Tet Bayramı, 4 Temmuz, Noel ve Yılbaşı'nın toplamı gibi.
Для них "Тэт", это как 4 Июля, Рождество и Новый год сразу.
4 Temmuz bayramında sana ne olmuştu, hatırlasana.
¬ ы помните, что с вами было в ƒень независимости?
Ne doğum günü,... ne 4 Temmuz,
Никаких дней рождения, никакого Четвёртого июля,
Tanrım, 4 Temmuz kutlaması gibi!
Как в День Независимости!
Tanıman gereken tüm kızlar 4 Temmuz dansında olacak.
Да. Свожу тебя на танцы в День Независимости.
4 Temmuz gösterileri yüzünden, bu dünyanın en önemli günlerinden birisi.
День Независимости, Пит. Величайший в мире праздник.
vergi 4 temmuz kutlamasından hemen sonra ödenmelidir.
Налог должен быть уплачен сразу после празднования Дня независимости.
4 TEMMUZ
4 ИЮЛЯ
Bügünün 4 Temmuz olması belki de kaderin cilvesi.
Возможно, неслучайно именно сегодня мы празднуем День Независимости.
Beş yaşındayken, 4 Temmuz kutlamalarında ailemden kaçarak kendimi yetim olduğuma inandırmaya çalışıyordum.
огда мне было п € ть лет, € представил, что € сирота и попробовал затер € тьс € на праздновании ƒн € Ќезависимости.
İçeride onların birbirlerinden şikayet etmelerini dinlerken aklımda sadece 4 Temmuz vardı.
В смысле, я была там и выслушивала как они собачились друг на друга. Всё о чём я думала - это 4 июля.
O 4 Temmuz'du.
Это было 4 июля.
Fakat acı gerçek değişmiyor. Büyük çoğunluğu 4 Temmuz'a kadar yaşayamayacak.
К сожалению большинство из этих цыплят не доживут до 4 июля.
Pekala, Bayan Choate, mahkemeye 4 Temmuz günü..,... olanları anlatabilir misiniz?
Итак, миссис Чоат, пожалуйста, расскажите суду что случилось вечером 4-го января?
Bana 4 Temmuz gecesi terkettigi bir sürtükten bahsedip durdu.
Он рассказывал о сумасшедшей психопатке, которую бросил 4 июля.
4 Temmuz'lar, Şükran Günleri ve Noeller.
Дни Независимости, Благодарения, Рождество.
Onlara gerçek yüzünü göster. 4 Temmuz'da modası geçmiş Kansaslı.
Пусть они увидят стервозную деревенщину на шпильках.
Sen bana 4 Temmuz'dan beri borçlusun.
А ты мне должен за 4 июля.
4 Temmuz 1994 Siber dünyanın en çok aranan korsanı
"Понедельник, 4 июля 1994 года."
Hoşçakalın. 4 Temmuz resimleri çıktı...
Салли, у меня с собой фотографии с Дня Независимости.
4 Temmuz için Amerikan bayrağı yapıyoruz.
Мы отмечаем День независимости 4 июля.
4 Temmuz'da bizim evdeki barbekü partisindeydi.
Ты видела Мэдоу у нас на барбекю четвертого июля.
Geçen yıl 4 Temmuz kutlamalarında çekilen resimdeki siz değil misiniz?
Разве это не вы в прошлом году на Параде Четвертого июля?
Nedense o an tek düşünebildiğim çocukluğumun 4 Temmuz kutlamalarıydı.
По какой-то причине, сидя у себя в окопе, я думал лишь о празднике 4-го Июля, на котором я был в детстве.
4 Temmuz 1900. Ulus tatilde! Havai fişekler!
Делл Хэндерсон, Люси Бомонт, Фрэдди Берк Фредерик, Элис Милдред Путер 4 июля 1900 года Народный праздник!
Noel, 4 Temmuz, Anneler günü demeden...
Включая Рождество, Четвертое июля и ее дни рождения.
Kahretsin, Eğer bugün Temmuz'un 4'üyse, seni öldüreceğim!
Но на дворе только октябрь. Я убью тебя, даже если будет День Независимости!
Yaşlı Meksikalılara göre, bu Dört Temmuz demek. Ona havai fişekler veririm!
Если этот старый мексикашка думает, что сегодня 4 июля, я устрою ему фейерверки!
Whoa! Oh, 4 Temmuz.
Четвертое июля.
Ayrıca komutanlar ve bölükler Dört Temmuz kutlamalarına hazırlanıyor.
Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля.
4. Temmuz haftasında gittiğimiz yere gidin.
Поезжай туда, где мы были на День Независимости.
4 Temmuz'da Waldeck Adası var.
И 4 июля на острове Велдок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]