English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Acıdı

Acıdı translate Russian

2,805 parallel translation
- Ah, yüz kaslarım acıdı.
ОЙ, лицо растянул.
Acıdı, değil mi?
Бoлит, пpaвдa?
Kodeste yaptırdım. Evet, var ya acıdı.
Да, знаешь, пришлось потерпеть.
Canım acıdı!
Больно!
Çok acıdı!
Правда больно!
İçim acıdı.
Жалкое зрелище.
- Gerçekten çok acıdı.
Мне правда было больно.
Çok acıdı.
Было очень больно.
Şu güneşte kurutulmuş domatesli krakerlerden falan? Hani acıdır ama o kadar da acı değildir?
крекеры с, нуу, помидорами, высушенными на солнце и они еще так чуть-чуть остренькие, но не слишком.
Kendine acıdığın yeter!
Прeкрати жаловаться!
Kız arkadaşına acıdım.
Глядя на это, совсем нe хотелось быть девочкой.
Acıdığım için seni işe aldım, karşılığı bu mu?
Я нанял тебя из жалости, и вот твоя благодарность?
Acıdım sana şimdi.
Тем хуже для тебя.
Acıdı mı?
Болит?
Tabii ki ne kadar acıdığını tahmin bile edemem.
Ну конечно, Мне не понять насколько тебе плохо.
Bana nerenin ne kadar acıdığını söyle.
Скажи мне, если будет больно, в каком месте, и насколько сильно.
- Acıdım ona.
- Я сжалилась над ним.
- Acıdın mı?
- Сжалилась?
Dur, hayır. Canım acıdı.
Стой, нет, больно же...
Gerçekler acıdır.
Правду никто не любит.
Gerçek şu ki sana acıdım.
И правда в том, что я просто пожалел тебя.
Şimdi iyice acıdım sana.
Теперь мне тебя жаль.
- Acıdı değil mi?
- Ой-ой, да?
Nerenin acıdığını söyleyebilir misin?
Можете сказать, где болит?
Dışarı çık ve kapıyı aç.
Открой дверь.
Belki dışarıda bekleseniz sizin için daha az acı verici olur, Vezir Bey.
Подождите лучше снаружи. Вам, наверное, больно на нее смотреть.
* Bay Yeates göstermiş yolunu * * Tanıdığım bütün erkekler * * Açıkça gösterdi *
Мистер Йетс проложил путь мужчине, которого я знала который ясно показал что они видели его насквозь с самого начала потому что когда это приходит ко мне
* Tanıdığım bütün erkekler açıkça gösterdi *
Для мужчин, которых я знала
Şansın açık mıdır C teyze?
Тетя Ко, сыграем наудачу?
Bilirsin işte, zihnin mutlaka parçaları birleştiriyordur. Ama diyorum ki şu açılan kapı bile hâlâ gerçek dışı sanki.
То есть, умом ты, конечно же, всё понимаешь, но, знаешь, даже то, что эта дверь открылась, для меня всё ещё нереально.
Rusya'da biz onları dışarı postalarız İngiltere'de siz kapılarınızı sonuna kadar açıyorsunuz.
В России мы их искореняем, вы же, в Англии, оставляете свои двери широко открытыми.
Serbest kalması için yaptıklarımız ve yaşadığı bu zorlu süreçten sonra böyle birden vites artırmak çok acımasızca ve sıra dışı bir ceza gibi geliyor.
Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс.. Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
Belki bu onu farklı açılardan tanıma fırsatıdır.
Быть может, это твой шанс узнать его с другой стороны.
Eğer tanıdığın birisi varsa... Sonuna kadar açığım.
Но если ты кого-то знаешь... я совершенно открыт.
Dışa açılan tüm ağlar kapatıldı.
Все внешние сети отключены.
Doğal olarak açık renk ve dıştaki kılıf rengin nüfuz etmesine yardımcı oluyor.
И чтоб было естественно, это помогает сохранять настоящий цвет.
Yaşamayı seviyorum çünkü sen bütün büyükleri kaybedenle evlisin ve kendi tatlı yöntemin gitti Benim açımdan büyük bir şans daha iyi bir hayat kurmak için onun uzak durmasıdır.
Я так живу, потому что ты вышла замуж за самого большого неудачника из всех и жила себе припеваючи пока он пускал на ветер мой единственный большой шанс зажить лучше.
Sen dışarıda beni bisikletinle aldatırken kendime acılı rellenos, ev yapımı tortilla ve annemin ünlü salsasından yapayım dedim.
Ну, покуда ты ездила изменять мне со своим велосипедом, я решил сделать фаршированные перцы чили, домашние тортильи, и знаменитую сальсу моей мамы.
Soluk borusuna erişmek için boğazını dışarıdan açıyorum ve ses tellerini ortaya çıkarıyorum.
Я вскрываю его горло чтобы открыть трахею и достать голосовые связки.
Bunun tek mantıklı açıklaması buraya bulunması için bırakılmasıdır.
Единственная логичная причина того, что он оставил её здесь, это то, что его заметили.
Proustise "sadece sanat yoluyla kendi dışımıza çıkabilir ve dünyaya başka bir açıdan bakabiliriz" demiştir.
Пруст сказал, что только с помощью искусства мы можем покинуть самих себя и узнать, как другой видит вселенную.
Agee, Updike, Winterson ve Delsanto bize bu bakış açısını kazandırırlar. Kendi içlerinden dışarı taşan kelimeler ve resimlerle.
Эйджи и Апдайк, Уинтерсон и Дельсанто нарисовали нам своё видение посредством слов или картин.
Açıkçası, bunu bu odanın dışında söylemezdim ama dürüst olmamı istediniz.
Конечно, вне этих стен я такого бы не сказала, но вы же хотите, чтобы я была откровенна.
Claire çok daha uygun bir seçim olurdu ama neyse, acı acıdır. Evet.
Да.
Hemen kapıyı açıp dışarı çıkın.
Немедленно откройте дверЬ и выходите!
Bu delik dışarıdan açılmış,
Эта дыра была сделана снаружи.
Dışarıda gerçekten üzerlerine ateş açılan polisler var.
Но на улицах работают копы, и в них стреляют.
Dışarıda acımasız bir dünya var, Amanda.
Вокруг по-настоящему опасный мир, Аманда.
- Açıkçası kamuflaj olup.. ... silahlanınca hepsi aynıdır, birbirinden ayırmak zordur.
- Честно, когда они все в камуфляже и при оружии, их трудно отличить друг от друга.
Ben biliyorum, bak ne kadar acı diz şu anda olmalıdır.
Слушай, я знаю, как сильно сейчас болит твое колено.
Hep beni dışarıya açılmaya, tecrübe kazanmaya, eğlenmeye zorluyorsun ama bana güvenmeyi reddediyorsun.
Ты всегда подталкивал меня не сидеть дома, экспериментировать, веселиться, но отказываешься мне доверять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]