Acımayacak translate Russian
91 parallel translation
Davan görüşülmeye başladığında, savcı sana hiç acımayacak.
Ты прекрасно знаешь, что когда ты предстанешь перед судом, то генеральный прокурор не станет глубоко копать.
Babasından ona acımayacak kadar nefret ediyordu, neredeyse benim kadar.
Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я.
- Bir şey yapmayacağım. Canın acımayacak.
— Не, ничего не сделаю, давай.
- Artık acımayacak.
Это остановит боль.
Hiç acımayacak.
Это совсем не больно.
Ben kemiğe varıncaya kadar acımayacak.
Ты не почувствуешь боли, пока я не дойду до костей.
Acımayacak.
Это не больно.
Canın acımayacak.
Больно не будет.
Hiç acımayacak.
Больно не будет!
Acımayacak ki.
Мне больно не будет.
Acımayacak.
Это не больно, Энни.
Öldüğümde kimseler acımayacak hâlime.
Умру - не пожалеет ни один.
Acımayacak dedin!
Вы говорили, что больно не будет!
Biraz daha. Yavrum, ben bakınca acımayacak.
Милая, тебе не будет больно.
Dana sonra kendini boğ. Ve hiçkimse sana acımayacak.
- Тогда утопись, и никто не пожалеет тебя.
Gerçekten, acımayacak.
Расслабься.
Söz veririm ki acımayacak.
Честное слово, больно не будет.
Çünkü ağabeyim acımayacak.
Ибо мой брат тебя не пожалеет.
Yalan söylemeye zorlandığım için... bana merhamet gösterecek, ama sana acımayacak.
Так как я лгал вынужденно... ко мне он будет более милостивым, чем к вам ·
- Hayır, acımayacak.
- Нет, Кейти, это не больно.
Kimseye acımayacak, merhamet göstermeyecekler.
Они не пощадят никого.
Kimse sana acımayacak sırf kör oluyorsun diye. Şimdi sil gözlerini. Peki, efendim.
Никто не будет тебя жалеть лишь за то, что ты слепнешь, так что утри слезы.
- Merak etme. Canın acımayacak.
- Не бойтесь, это не больно.
Artık canın acımayacak.
Больше не будет боли...
Bu duvar yıkılınca kimse kimseye acımayacak.
Когда падет эта стена, пощады не будет никому.
Acımayacak mı?
Так больно не будет?
Birazcık bile acımayacak.
Ни капельки.
Acımayacak, değil mi?
Больно не будет.
- Canın acımayacak. - Yeni yemek yemiştim.
- Я только что поела...
Çok fazla acımayacak.
Будет совсем не больно.
Hiç acımayacak.
Это не больно.
Ama hiç acımayacak.
- Я знаю.
Artık acımayacak, endişelenme.
Боль пройдёт, не волнуйся.
Bir daha acımayacak.
Больше ничего никогда не заболит.
Hiç acımayacak.
Будет не очень больно.
Artık acımayacak
- Вам уже не больно.
Endişelenme, hiç acımayacak.
Не волнуйся. Больно не будет.
Acımayacak.
Я сделаю всё быстро.
- Hayır, hayır, tatlım, hiç acımayacak.
Нет, нет, сладкая Это не больно вообще.
Evet, bir gün gözlerimin içine bakacak ve bana acımayacak. Tek istediğim bu.
Да, хорошо, но однажды она посмотрит мне в глаза и не будет испытывать ко мне жалости.
Hiç acımayacak dostum.
Тебе не будет больно, друг мой.
- Acımayacak demiştin!
- Ты говорил, что больно не будет!
Canım acıyacak mı? O işinin ustasıdır. Canı acımayacak, değil mi?
Да уж после того, что Хелен Келлер там с тобой сделала, мы иначе не могли.
Fazla acımayacak.
Расслабься. Больно не будет.
Acımayacak. Bizi araya sıkıştırdığınız için sağ olun.
Наш бывший педиатр никогда не принимал без записи.
Hiç acımayacak.
Будет совсем не больно.
Daha fazla acımayacak, söz! Daha fazla acımayacak!
Больше не будет больно!
Hiç acımayacak.
Больно не будет.
Acımayacak.
Да нет же, здесь не может быть больно.
Acımayacak hayatım.
Правда?
Acımayacak.
Больно не будет.