Adéle translate Russian
571 parallel translation
Adele'ye, gece yarısı eve döneceğimi söylemiştim.
Я сказал Адель, что приду к полуночи.
Adele'nin kanunen eşisin.
Вы законный муж Адель.
Evet, Adele onları dolabında muhafaza ediyor.
Да, Адель что-то откладывает в шкафчик.
Peki ya Adele beni yakalar da polise haber verirse?
Что если Адель меня застукает и позвонит в полицию?
Ya o geri dönmüş olsa Adele?
Что, если он вернулся бы, Адель?
Yarın harika bir gün olacak Adele.
Завтра великий день, Адель.
Size Adele dersem beni bağışlayın hanımefendi.
Простите меня, мадам, что я зову вас Адель.
Peki ya Adele?
А что Адель?
Efendim Adele.
Да, Адель.
Adele için bulaşık işini halletmem gerekiyor.
О, я обещал Адель убрать посуду.
Evet, Adele aldı.
Да, ее получила Адель.
Özür dilerim Adele.
Извини, Адель.
Tamamdır Adele...
Адель, все в порядке.
- Adele!
- Адель!
Adele resimlerimi eskiciye vermek konusunda söylediklerinde ciddi değildin, değil mi?
Адель ты ведь не сделаешь этого не отдашь мои картины старьевщику?
Merhaba Adele.
Привет, Адель.
Ama eğer ölü değilsen... O halde ben gerçekte Adele ile evli değilim, haklı mıyım?
Но если вы не умерли то я не женат на Адель, так?
Evet, ama Adele'nin kocasıysan...
Да, но... Если вы муж Адель...
Adele'ye ihtiyacın olduğunu görüyorum.
Я вижу, вам нужна Адель.
Adele'nin iyiliği için çekip gidiyorum.
А ради Адель!
Adele biriktirdi.
Адель сохранила их.
Adele'yi bilirsin...
Вы знаете Адель...
Bugün ne oldu, Adele?
- Адель, что случилось сегодня?
Gerçeği görmenin zamanı geldi Adele.
Надо признать, Адель :
Adele içi enjeksiyon tatmin edici olur mu?
Достаточно ли будет внутримышечной инъекции?
Kapa çeneni! Adele, bir gözün çocuğun üzerinde olsun.
Адель, приглядывай за братиком.
Adele!
Адель!
Lanet adele halen düzelmedi.
Проклятые мышцы никак не заживут.
Nehrin karşısında yaşayan Valmassique'nin varisi... Adele denen tatlı bir kız.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
Adele'nin önünde de böyle konuşma.
Ты будешь так же разговаривать с Адель?
Adele...
Адель.
Sevgili Adele eğer eşim olmayı kabul edersen beni beklentilerimden öte mutlu, çok mutlu yapacaksın.
Моя дорогая Адель. Это было бы великое счастье. Ни с чем не сравнимое счастье, если бы вы согласились стать моей женой.
Adele halamın nezle ilacı.
Рецепт моей тети Эдель от простуды.
Adele halam uykusuzluğu kaynamış sütle iyileştirirdi.
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Bana değil Adele halama teşekkür et.
Нет-нет. Благодари тётю Адель.
- Bayan Pinchelow, arabanız hazır. - Teşekkürler Travis. Pekâlâ, babama iyi bak Adele.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Adele, Penny'yi şimdi arayıp biyolojik babasının onu aradığını söylemeye ne dersin?
Очень интересно. Что такое, дорогой?
Bunun güzel bir sürpriz olmasını istemiştim, Adele.
Что?
Eğer Adele'yle birlikteyse eminim ona ayak bağı oluyordur.
А где мой папа? Не знаешь, Адель с ним приехала? Она возможно единственная, кого он слушается.
- Adele mi?
Адель?
Devam et Adele. Anlat bize.
Ну же, Адель, расскажите нам.
Geleceğini nasıl görüyorsun, Adele?
Как Вы представляете свое будущее, Адель?
Neyi bekliyorsun, Adele?
Но чего вы ждете, Адель?
Kendi bile, Savannah'ın en zengin adamının kızı Adele lnvergordon'ın kalbini kazanmanın, en büyük zaferi olduğu söylerdi.
Но главной его победой было сердце Адель Инвергордон. Она была дочерью самого богатого человека в Саванне.
Ama Adele, Güneyli bir kadın olarak, daha fazlasına katlanmak zorunda kaldı. Kendisini babasının hayaline vakfederek hayatına devam etti.
Адель, как истинная южанка, ощутив себя брошенной, продолжала жить, посвятив себя мечте отца.
Krewe Adası, benim tatlı Adele'imin mirası.
На острове Крю. Это наследство моей Адель.
Başka seçeneğin yok, Adele.
У тебя нет выбора.
Kar kardır Adele.
Радуйся, тому что получишь.
- Ciddi olamazsın, Adele.
Ты шутишь, Адель.
Kimse bu krizden babanı sorumlu tutmuyor, Adele!
Никто не винит твоего отца в этой депрессии.
Sen tam bir salaksın, Adele!
Ты чертова дура, Адель.