Alay mı ediyorsun translate Russian
121 parallel translation
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты шутишь?
Beni yargılıyor musun, çözümlüyor musun, alay mı ediyorsun, anlamıyorum.
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
- Benimle alay mı ediyorsun?
Ты еще смеешься надо мной!
– Hala alay mı ediyorsun?
- Смеешься?
Sen bizimle alay mı ediyorsun yoksa?
Ты что, издеваешься?
Boyum posumla alay mı ediyorsun sen? Hayır!
- Ты издеваешься над моими габаритами?
- Benimle alay mı ediyorsun?
- Ты нарываешься.
Alay mı ediyorsun?
Шутишь?
- Benimle alay mı ediyorsun, Kurt?
- Не доставай меня, Кёрт
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Ты что смеешься надо мной? Красноречивый!
Alay mı ediyorsun?
Ты смеешься?
Benimle alay mı ediyorsun?
- Шутить, блин, вздумал?
Hata mı ettim? Alay mı ediyorsun?
Оставь свой сарказм.
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты надо мной смеешься?
Alay mı ediyorsun?
Ты серьёзно?
- Dur biraz, sen benle alay mı ediyorsun?
- Ты издеваешься?
Alay mı ediyorsun?
Ты меня дразнишь.
Alay mı ediyorsun?
Ты издеваешься?
Sy, alay mı ediyorsun?
Сэй, ты что шутишь?
Benimle alay mı ediyorsun?
Это был сарказм?
Benimle alay mı ediyorsun, Bay Templeton?
- Вы надо мной смеетесь, мистер Темплтон?
Benimle alay mı ediyorsun?
Еще и остришь?
Ha? Benimle alay mı ediyorsun?
Ты смеёшься надо мной?
Benimle alay mı ediyorsun?
Вы издеваетесь надо мной?
Şef, sen bizimle buraya gelip alay mı ediyorsun?
... о, шеф, вы что, приехали сюда, чтобы нас поразвлечь?
Bir yetişkinle alay mı ediyorsun?
Смеёшься над взрослыми?
- Alay mı ediyorsun?
Это был сарказм?
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты что, издеваешься?
Benimle alay mı ediyorsun?
Вы мне голову морочите?
Benimle alay mı ediyorsun?
Вы смеетесь надо мной?
Benimle alay mı ediyorsun?
Думаешь, я такая тетеря?
- Benimle alay mı ediyorsun?
- ты разыгрываешь мен €? - нет
Bizimle alay mı ediyorsun?
Не побоишься смеяться над нами?
Alay mı ediyorsun, ciddi mi anlamıyorum.
- С тобой не разберешь.
- Alay mı ediyorsun?
- Это сарказм?
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты меня дразнишь?
Benimle alay mı ediyorsun?
Шутитe?
Seninle acılarımı paylaştığımda benimle alay ediyorsun.
Я прихожу к тебе с горестями, а в ответ - одни насмешки.
Benimle alay mı ediyorsun sen?
Нет, ни в коем случае.
Benimle niye alay ediyorsun, Tanrım?
Хватит! Зачем ты насмехаешься надо мной : Господи?
Alay mı ediyorsun?
Смеёшься что ли?
Benimle alay mı ediyorsun?
Ты смеёшься надо мной?
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Вы шутите!
Onlardan uzaklaş! Her zaman benimle alay ediyorsun ve yalan söylüyorsun ve bundan bıktım!
Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело.
Benimle alay mı ediyorsun? Ya da benimle alay etmen bitti mi?
Ты шутишь со мной что ли?
- Alay mı ediyorsun?
- Что?
- Onlarla alay mı ediyorsun?
Здравствуйте, синьорины
- Alay falan mı ediyorsun?
- Это что ещё за хрень?
- Benimle alay mı ediyorsun?
Ты издеваешься надо мной?
Beni reddeden uzun boylu kızı anlattım diye benimle alay ediyorsun.
что меня отшила высокая девчонка.
Boş İtalyan kahramanlığını bize getirerek bizimle alay mı ediyorsun, Rembrandt? Böyle şeylerin bizim küçük Hollanda Cumhuriyetimizin bünyesine göre olmadığını bilmelisin.
Вы высмеиваете нас, Рембрандт, показывая нам пустых итальянских героев?