English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Aldın

Aldın translate Russian

37,073 parallel translation
Iron Fist olmak için eğitim aldın.
Обучен быть Железным кулаком.
Sense bunu benden aldın.
И ты отобрал это у меня.
Bizden eğitim aldın ve sonra bizi sırtımızdan bıçakladın.
Тренировался вместе с нами? А теперь бьешь в спину?
Eğitim aldın, öyle mi?
Так значит ты учился, да?
Burada mı aldın yurtdışında mı?
Ты учился здесь или за границей?
Aldın mı? Shane.
Эй, ты понял Шейн?
Kilidi değiştirdiğinde yedek anahtarı izinsiz aldın.
- Ты взял запасной, когда менял замок без моего разрешения.
Terfi aldın yani.
Звучит как повышение.
Kolay bir durum değil tabii ama incelikle ve sakince ele aldınız.
Вы попали в непростую ситуацию, но справились изящно и уверенно.
Ve görünüşe göre şimdiden olumlu yanıtlar aldınız.
Уже пошла положительная обратная связь.
- Yani bileti iki hafta önce aldınız. - Evet.
- Вы приобрели билет две недели назад.
İmzanı attın işte. Paranı aldın.
Ты подписал документ, получил деньги.
- Paranı aldın zaten.
- И получил деньги.
Sen bunu bana mı aldın?
- Да. Ты... Ты купил его для меня?
Bu dünyada en çok istediğim şeyin ne olduğunu buldun ve benim için aldın.
Ты понял, что я хочу больше всего в мире, и подарил мне.
Sendin değil mi? Gittin ve hepsini satın aldın.
Это ты только что купил все мои фотографии?
- Ne aldın?
- И что купил?
- Mesajımı aldın mı?
Вы получили мое сообщение?
O gece alkol aldınız mı?
Вы много выпили?
Ne diye kedi aldın ki?
Во имя всего святого, зачем тебе кошка?
Hepiniz keyif aldınız mı?
Всем понравилось?
Benim için değeri olan her şeyi zaten aldınız Bay Toretto.
Нет, ты уже отнял все, что мне дорого, м-р Торетто.
İşini geri aldın.
Твоя работа снова ждет тебя.
Anahtarı nasıl aldın?
Где ты взял ключ?
- Bilirsin işte, birisi bir adamın ölmesini istediğinde Dolphin'e gelir. Daha yeni gemi aldın, o yüzden öde.
Ты купил судно... так что плати.
Bir insanı tespih karşılığında hiç satın aldın mı?
А вы никогда не покупали душу за бусы?
Size yolladığım muzları aldınız mı?
Вы получили ту коробку бананов, что я послал?
Gidip senin için o kadar dondurma aldım ama senin tek yaptığın şikâyet etmek.
Я столько парился, чтобы достать тебе это мороженое, а ты только жалуешься.
Danny, mesajını aldım.
Дэнни, я получил твоё смс.
Sayın Yargıç, Bay Murdock'ın, müvekkilimin evrakları aldığını kanıtlaması gerekir...
Ваша честь, если только мистер Мёрдок не может доказать, что мой клиент на самом деле получал эти гипотетические документы, то...
Hollandalı sömürgeciler Manhattan'ı yerlilerden satın aldıklarında tüm adayı 24 dolara aldıkları söyleniyor.
Знаешь, голландские колонисты, когда они выкупали у местных Манхэттен, они сказали, что приобрели его за 24 доллара.
Deprem insanların aklını başından aldı.
Землетрясение всех поставило на уши.
-... bunu elinden aldınız.
Но вы, сеньор Д'Антонио, лишили его этой жизни.
Önceden kadın olan Maureen Ponderosa'nın ölümü Güney Philadelphia'yı etkisi altına aldı.
Обстоятельства вокруг смерти урождённой Марин Пандеросы приковали внимание Южной Филадельфии.
Davamızı son anda aldığınız için çok teşekkür ederiz. Öbür adam pek bizim tarzımız değildi.
Большое спасибо, что в последнюю минуту взялись за наше дело.
Bileti ben satın aldım, bu sebeple bu bilet bana ait.
Подождите. Я приобрела билет, а следовательно, он принадлежит мне.
Bayan Reynolds, bileti Bay Reynolds'ın parasıyla aldı.
Мисс Рейнольдс купила билет на деньги мистера Рейнольдса.
- Bileti ben satın aldım.
- Билет купила я.
Bu yaptığın gazetemin ağırlığına zarar veriyor. Editör olarak pozisyonumu hafife aldığını düşünüyorum.
Такой материал делает ее легкомысленной и подрывает мой редакторский авторитет.
İkinci el dükkanından aldığınız bir yatakta uyumuyor mu?
Она спит в кровати, которую вы купили - в магазине подержанных вещей?
İngiliz İstihbârâtının aldığı duyumlara göre Alman ordusu lideri General Ludendorff Osmanlı İmparatorluğu'ndaki gizli askerî üssü ziyaret edecekti.
Британской разведке стало известно... что командующий немецкой армией генерал Людендорф... хочет посетить секретную военную базу в Османской империи.
Aldığımız istihbârâta göre, Almanların ne askeri ne parası ne de herhangi bir cephanesi kalmıştı.
Согласно разведданным у немцев не хватает войск нет денег, нехватка боеприпасов и обмундирования.
- Aldın mı?
Поняла?
Çünkü Dom, Tanrı'nın gözünü aldı ve görünmememiz gerek.
А потому, что Дом забрал "Глаз Бога", и нам нужно шифроваться.
Biraz arazi ve bir eş satın aldı.
Он купил землю и купил себе жену.
Onu satın aldığı konusunu asla seninle konuşmamamı söylemişti.
Он сказал мне никогда не говорить с тобой о ее покупке.
Anlayacağınız üzere babanızın satın aldığı yerlilere ait bu küçük arazi parçası şimdilerde Kraliyet hükümeti ve lanet Amerika Birleşik Devletleri arasında coğrafi bir sebepten tartışma konusu olmuştur.
Так что владения, купленные вашим отцом у индейцев, являются предметом территориальных разногласий между правительством Его Величества и проклятыми Соединёнными Штатами.
O yüzden bu babama ait bu küçük toprak parçası Tanrı onu kutsasın ki 30 sene önce boncuk ve barut karşılığında satın aldığı bu yer aslında Kraliyet ve Doğu Hindistan Şirketi için çok ama çok değerli olacak.
Так что... Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии.
Gent'te yer aldıklarını nereden bildi?
Откуда он знает, что они проходили в Генте?
- Gemi aldığınızı duydum. - Aldım.
- Слышал, вы купили судно.
Uğraşların boşuna kim senin elinden gücünü aldı. Zincire vurulmuş olanlar. Hazinelerine el koyanlar.
Лишающий и силы, и царства, пожирающий все, чего коснется, уничтожающий все сущее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]