English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Anarşi

Anarşi translate Russian

145 parallel translation
Tüm ulusu televizyon başında histeriye sürükleyip, Bizi Beyaz Saraya taşımaları için. Sıkı yönetimi anarşi gibi göstermemizi sağlayacak güçlerle!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Araçlar gelenek, disiplin ve kurallar olmalı Onlar olmadan : kargaşa, felaket, anarşi
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Anarşi istemiyorum!
Мне не нужна анархия!
Yaşasın anarşi!
Слава анархии!
Böyle şeyler devam ederse sonuç ne olur? Anarşi.
Меня это расстроило, такие вещи называются анархией.
Bu toplum birleştirilmeli yoksa anarşi içinde tamamen dejenere olacak.
Общество должно объединиться, или оно скатится до полной анархии.
Ekoslular ilkel, anarşi durumundaki savaş yanlısı insanlar.
Судя по нашим данным, экосианцы - народ примитивный и воинственный, в стадии анархии.
Anarşi.
Анархия.
Doğal olarak devletin efendileri olduğumuzda, gerçek anarşi işte o sahip olunan güçtü.
Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Anarşi Yolu'na bir kilometre uzaktayız.
Мы в километре от Анархия Роуд.
Anarşi, katliam, açlık.
Анархия. Геноцид.
O zaman da anarşi olacak.
И тогда снова начинается анархия.
İnsanlar kitapçıya işediğinde sosyal anarşi demektir.
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
Hükümetler düşecek. Anarşi atağa kalkacak. Cesur yeni dünya.
Правительства падут, анархия будет править!
Anarşi tüm dünyayı ele geçirdi, kana boyanmış bir çağ başladı.
Анархия пожрать готова мир, Прилив кровавый беды предвещает.
Bu resmen anarşi!
Будет анархия!
Shakaar gibi birisi kanunlara meydan okuduğu halde cezalandırılamazsa anarşi ve kaos tehlikesi oluştururuz.
Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос.
" Katıksız anarşi dünyaya yayılır.
"Анархия выплеснулась на землю,"
sonunda işler kontrol edilemez bir hale geldi... ve şu an anarşi var.
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
Anarşi... bize anlamlıymış gibi görünen tek hükümet sistemi.
Анархия... единственная система правления, которая, казалось, имела какой-нибудь смысл для нас.
Anarşi değil.
Не анархия.
Ve bu anlaşılmaz duygu... Felsefem bu... anarşi...
И это надвигающееся чувство... вся моя философия... анархия...
- Hadi anarşi hakkında konuşalım. - Evet.
- Давай поговорим об анархии.
Kesinlikle anarşi.
Точно. Анархия.
Anarşi langırt!
Футбольная анархия!
Burada bir anarşi simgesi var mesela.
У меня знак анархии прямо здесь.
Anarşi güçlü yanınız değil, Klemmer.
Стихийность не ваш конёк, Клеммер.
Ajanınızı Anarşi 99 adındaki bir grup öldürmüş.
Агенты были убиты группой "Анархия 99".
Anarşi 99.
Анархия 99.
Anarşi 99'a hoş geldin.
Прошу в "Анархию 99".
Anarşi 99 dedin.
Ты говорил об "Анархии 99".
Onların anısına kendimize Anarşi 99 diyoruz.
А в честь погибших назвали себя "Анархия 99".
- Anarşi 99 hakkında bilgi.
— Всё об "Анархии 99".
- Anarşi 99 hakkında bilgi mi? - Evet.
Об "Анархии 99".
Ve şimdi de Arakeen sokaklarına anarşi başladı!
Вы просто глупцы. Близнецы пропали из сича Табр.
Anarşi için yanlış gemiye geldin.
Если ты анархист, то ошибся адресом.
- İngiltere'de anarşi!
- Анархии в Великобритании!
Ancak, o anarşi yolunda koşmaya devam etti. Şanslıyız ki, bunu daha önceden bildiğimiz için, krala tavsiyemizi verebildik ve Shabadaba'yı idam etmek için karar aldık.
Но министр все равно продолжал идти по пути анархизма. что надо казнить министра.
Selofon kağıtta anarşi!
Анархия в целлофане!
Sokaklarda anarşi kol gezerdi.
- Анархия на улицах...
- Anarşi oluyor. Amerika'nın özünde bu yok.
Дух Америки заключается не в этом.
Özgür irade, özünde ANARŞİ demektir.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
Farklı açılardan anarşi olurdu bu değil mi?
С разным наклоном. Это же будет анархия, так?
Yalancı Dimitri'nin külleri Moskova'nın her köşesine saçıldıktan sonra anarşi dört yıl daha sürdü.
ПОСЛЕ ТОГО КАК ПРАХ ЛЖЕДМИТРИЯ РАЗВЕЯЛИ, ПРОШЛО ЧЕТЫРЕ ГОДА БЕЗВЛАСТИЯ...
Anarşi, yolsuzluk bölünme ve tatminsizlik.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarşi!
Анархия!
Anarşi çıkar.
Это будет анархия.
Anarşi çıkar.
Генерал Петерсон, каковы возможные потери... от взрыва одной газовой ракеты? Я говорю о беспорядках.
Yasasın Anarsi!
Да здравствует анархия!
Anarsi!
Анархия.
- Anarşi
- Анархию!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]