Anımsıyorum translate Russian
144 parallel translation
Kesinkes anımsıyorum çümkü Mrs. Blanchard'ın elinde idi, ona hayran hayran bakıyordu.
Я это точно помню, потому что миссис Блэнчард брала её и любовалась.
Galaktik bilgisayarı anımsıyorum.
Я вспомнил о галактическом компьютере.
Anımsıyorum da, çocukken büyükannem ve ben birlikte konuşurduk hiç ağzımızı açmadan.
Я помню, когда я сам был маленьким мальчиком мы с моей бабушкой могли долго разговаривать совсем не открывая при этом наши рты.
Sonra bir kova dolusu buz küpünün üzerime döküldüğünü anımsıyorum. On yedi senedir evli olduğum kadın başımda şu şekilde duruyordu.
что помню - выливающееся на мою голову. стоит надо мной и говорит :
Dur... anımsıyorum.
Погоди... Я припоминаю.
- Seni ortaokuldan anımsıyorum
- Я помню тебя по школе.
Yere yıkıldığımı anımsıyorum ve titremeye başladığımı.
Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
Ah, iyice anımsıyorum ki, O hazin Aralıktı...
Я помню сумрак декабря В камине угольки моргают
Ya da bir ses? Çalmaya başlayan bir yangın alarmı anımsıyorum... ama yalnızca... yalnızca bir rüya gibi.
Я помню, как услышал звон пожарной сигнализации, но... это... это всё похоже... похоже на сон.
Seni UVA seminerinden anımsıyorum.
Я помню вас по семинару.
Plak kırık olsa bile kapakları için albümleri sakladığımı anımsıyorum.
Пусть пластинка была и сломана... но я помню ее обложку.
Bana dönüp, şöyle dediğini anımsıyorum : "Tanrım, Fester! Odana geri dön!"
Я помню, как она поворачивалась ко мне и говорила : "Господи, Фестер иди в свою комнату"
Ben seni iyi anımsıyorum.
Я-то тебя сразу узнал.
Ben seni çok iyi anımsıyorum!
Я-то тебя сразу узнал!
İkinci eşimle Loire şatosunu... ziyaret ettiğimizi anımsıyorum.
Помню, со второй женой мы путешествовали по замкам Луары...
Bir yudum şeri aldığımı anımsıyorum ama...
Я помню, как выпил хереса, но...
Şey, bakalım... 1F'deki Bayan Winston ile konuştuğumuzu anımsıyorum.
Так, посмотрим... Вроде бы я разговаривал с миссис Уистон из 1Е.
Biliyorum çok garip ama küçüklüğüme ilişkin az şey anımsıyorum.
Я знаю, трудно поверить, но я почти не помню прошлого.
Çok iyi anımsıyorum.
Помню как сейчас.
Onun sarman kedisini anımsıyorum.
Где рыжий кот его?
Çok iyi anımsıyorum,
Все помню - как сейчас.
Onları ne çok sevdiğimi anımsıyorum şimdi.
Помню, я так их всех любила.
Anneme arada bir kart attığını anımsıyorum.
Мама получала открытки.
Evet, annemi koruduğumu anımsıyorum.
- Ну же. Да, я знаю. Я был...
O günleri anımsıyorum.
Я помню это состояние.
Anımsıyorum.
Я вспомнил.
Uzun süre önce... hiç kimsem olmadığını çok iyi anımsıyorum
Помню... Давным-давно, когда я был один-одинешенек, вы приняли меня к себе.
Kutup Dairesi'ndeki ilk anımı anımsıyorum.
Я помню как в первй раз услышала о полярном круге.
Hala anımsıyorum.
я до сих пор помню.
Her yumruğu anımsıyorum. Her tekmeyi,
я помню каждый удар, каждый пинок.
Ah, Seni anımsıyorum.
Я тeбя пoмню.
Herşeyi anımsıyorum.
Да, постепенно вспоминается всё.
Bu doğru. Anımsıyorum bunu.
Да.
Anımsıyorum da... bu gerçekten ihtiyacı olan insanlar içindi. Bu handa kalanlar için.
Я это сделал ради... людей, оказавшихся в тяжелой ситуации, в этой самой гостинице.
Ne demek istediğini anlıyorum, şöyle düşündüğümü anımsıyorum...
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Nereden geldiğimi anımsıyorum ve nasıl insan olduğumu. Neden başıboş gezdiğimi.
Я помню, откуда пришёл, как стал человеком и чего ждал.
Babamın bunu birkaç kez yaptığını anımsıyorum.
Отец так делал. Консьерж нас впустит.
Evet, anımsıyorum.
Да, помню.
O ilişki başladıktan kısa bir süre yaptığımız konuşmayı anımsıyorum.
Помню наш разговор незадолго до этих событий.
Yine her şey bulanık kafamda. Sadece Meredith'in nefes nefese patikadan geldiğini anımsıyorum.
Опять помню смутно до момента, когда прибежал, задыхаясь, Мэридит.
Bu ayçiçeğini anımsıyorum.
Я помню этот подсолнух.
Seni makyajını bile yapmadan önce gördüğüm sabahları anımsıyorum...
И я вспоминаю все те утра, когда ты еще не наложила макияж а я думал про себя :
O kelimeyi ne kadar sevdiğimi anımsıyorum.
Как я раньше любил это слово.
Ben anımsıyorum. Adı neydi, Doğu Karelia'dan gelmişti.
Был тут уже один такой, родом из восточной Карелии.
Dave Mustaine günlerinden anımsıyorum, Metallica Gitaristi
Я могу вспомнить времена Дейва Мустейна,
Toprağa oyuk açıp, yerden esrar içme mevzusunu konuştuğumuz günü anımsıyorum.
Я помню день, когда ты и я разговаривали о том, как выкопать дыру в земле и курить марихуану через нее.
Anımsıyorum...
Вспоминаю...
Seni anımsıyorum.
Я помню тебя.
Seni anımsıyorum.
Помню.
Şimdi anımsıyorum.
Я вспомнил.
Her şeyi anımsama arzusunu anımsıyor ve heyecanlanıyorum. "
И я помню и желаю помнить всё. "