Atma translate Russian
1,445 parallel translation
İleri adım atma.
Не ступай вперёд.
Lütfen kamerama atma.
Не на камеру, пожалуйста.
Emin olmadan oku atma hedefin aşağısına gider.
Никогда не стреляй, если не уверена, что выстрел поразит цель.
Bana ümit verip bir kenara atma.
Не стоит этого делать. Не нужно влезать в отношения, которые скоро развалятся.
Belki artık geri adım atma zamanı gelmiştir.
Ты не думала... Может... пришло время выйти в отставку?
Bir daha da buraya adımını atma.
И не смей больше тут появляться.
Basketten çok gülle atma gibi bir şey olmuştu.
Скорее, даже толчок, чем бросок.
- Atma. - Geçen sefer o koydu, Gary.
- Он правда ее в прошлый раз заправлял, Гари.
- Hadi ama. - Kaderi yabana atma.
- Не сглазь.
Ve bizim adımıza hiç bir şeye imza atma.
И ни на что нас не записывай.
İzleyip bunun tadını çıkaramayacak olsa bana çağrı atma zahmetine -
Он бы не стал меня вызывать, если бы сам не мог позлорадствовать над...
Julia, bu dengesiz adamı yeniden kabullenip çocukları tehlikeye atma fikrin dürüstçe söylemem gerekirse, hayal kırıklığı yaratıyor.
Джулия, твое решение успокоить этого неуравновешенного человека и подвергнуть опасности детей, честно говоря, уму непостижимо. Ну, так случилось, что этот неуравновешенный человек их отец.
Laf atma olayını kendine sakla, tamam mı?
Ты опускай их тайком, хорошо?
Penny'nin hayatını tehlikeye atma.
Не подвергай опасности жизнь Пенни.
26 defa, maçi kazandiracak sayiyi atma sansim oldu. ... Ama iskaladim.
26 раз мне доверяли сделать победный бросок... но я промахивался.
- Suçu bana atma sakın!
Не обвиняй в этом меня!
Sadece tek bir yaşamı kurtarmak için binlerce yaşamı tehlikeye atma.
Нельзя терять тысячу жизней ради одной.
- Onu bana atma.
— Не бросай ее в меня.
Bir adım daha atma.
Не делай этот шаг.
Ben vurulunca hemen havlu atma zamanı mı?
Меня ударили и вдруг ты опускаешь руки?
Otobüsteki tüm o şeyler gerçek değildi. - Yalan atma.
Все это, что она в автобусе делала - не настоящее.
Yalan atma.
Не ври мне.
Onu kurtarmaya çalışarak görevini tehlikeye atma.
Не рискуй всей миссией, пытаясь спасти её.
Ve Cassie, sakın bana öyle "sen öldün" bakışı atma, seni sürtük...
И Кэсси, не хрен пялиться на меня своими осуждающими глазами, святоша...
O kız gerçekten harika Gu Jun Pyo'ya uçan tekme atma cesareti gösterdi.
Она осмелилась ударить Гу Чжун Пё ногой с разворота.
Lütfen çığlık atma. Sana zarar vermek istemiyoruz.
И прошу, не ори, мы не хотим делать тебе больно.
Bana yalan atma.
Не ври.
Bir de, Nathan artık lider olmak için bir adım atma zamanın geldi.
И, Нейтан... Тебе пора выйти вперед и быть лидером.
Rahatsız etmek istemiyorum efendim, ama teklifime göz atma imkanınız oldu mu?
Не хочу вам надоедать, сэр, но всё же... была ли у вас возможность просмотреть моё предложение по заводу?
Siktir lan! Şaplak atma sen de!
Да пошел ты нахер, нечего меня долбить!
- Kendine pas atma.
- Себе не надо пасовать.
Hey, Bak bacım,... sadece acı gerçekleri söyledim diye bana patlayıcı atma!
Эй, сестренка, не надо бросать в меня взрывчатку Только потому, что ты не можешь принять суровую правду!
Çöpü atma vakti geldi.
- Время убрать мусор.
Benim dandik versiyonum olan şu adamla birkaç değersiz dakika geçirmek için her şeyi çöpe atma.
Не бросай все это ради нескольких грубых минут...
Sakın şurada duran çatlak profesör için her şeyi çöpe atma.
Нет, нет, не спускай все это ради нахрен свихнувшегося профессора.
Lütfen bunu sikip atma.
Пожалуйста, не просри это.
İptal ettiği için üzgünüm, ama suçu benim üstüme atma.
Да, извини. Он всё отменил. Не надо делать из меня виноватую.
Bütün gücünle topu atma diye bir şey yok.
Ладно? Сейчас нет таких вещей, как слишком много бросков.
Hayır. Alev hiçbir zaman çamur atma işine bulaşmaz.
Нет, Блейз не будет никого поливать грязью.
Şu hikaye, ölü adam, çatıdan atma... Kim söyledi?
История - мертвец, крыша, кто сказал тебе?
Bana o bakışı atma, seni küçük- -
И нечего на меня так смотреть, ты, маленькая...
Olta atma denemesi.
Это больше как рыбная ловля.
Veronica'nın stres atma yoluydu.
Вероника снимала стресс.
Benim için kendi hayatını tehlikeye atma.
Не надо было рисковать своей жизнью ради меня.
Hey, hey, atma. Bu kadran çok değerli!
она дорогого стоит.
Raporu merkeze göndereceğim, faturaları atma sakın.
Я сообщу начальству, а ты сохрани медицинские счета.
Hayır, hayır. Kendi beceriksizliğini WPK'nın üstüne atma.
А я что, известная, пожилая и мудрая?
Trip atma.
Какая сердитая.
- Bir adim daha atma.
- Ни шага больше.
Elbisesine göz atma fırsatım oldu.
Я взглянул на её платье.
Hey, Nami, atma!
не смей выкидывать!