English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Avı

Avı translate Russian

3,680 parallel translation
Söylesene, fil avı nasıl gidiyor?
Скажи мне, как там охота на слона?
Köstebek avımızda dikkatimiz dağılmamalı.
Мы должны сосредоточиться в охоте на крота.
Sayın hakim, acaba tekrar bu cadı avına itiraz edebilir miyim?
О, я обожаю преступления.
Japonların balina avı gemisinden daha çok balina yağı taşıyorsun buraya.
- Вы столько жалуетесь, что это ни в какие ворота не лезет.
Asıl avınaysa onu
Камнем преткновения было то, что
Bir bilgi avı görevine getirildim.
Меня поставили собирать информацию.
Tlingit avına.
Охотиться на тлингитов.
Biz, tümörün aşağı olacak avı demektir ve uyanmak...
Мы собираемся поймать опухоль, и когда ты проснешься...
İnsanlar linç çetesi kurup insan avına çıkmak istiyorlar.
Люди хотят объединяться для расправы над теми, кто это сделал.
Buzda balık avı yapmak için yolculuğa ara vermişti.
Он решил сделать перерыв и порыбачить в проруби.
At sırtında gezintiler, alabalık avı, kuğu avı.
Верховая прогулка, ловля форели, охота на голубей.
Yoksa köpek balığı avına mı çıkıyoruz?
Или это поездка на охоту на акул?
Hayvan kendini bu şekilde avına bağlıyor.
Как это существо цепляется к добыче.
Iris Lanzer savcılığın bir cadı avına hedef yaptığı masum bir kadın.
Ирис Ланзер - невинная женщина, которую Д.А. сделал жертвой в охоте на ведьм.
Wayne sadece şeyleri seviyor o yakalamak ya avı olabilir.
Уэйн любит только то, что может поймать или на что поохотиться.
Cadı avı başladı ve mahkemeleri biz yöneteceğiz.
Охота на ведьм началась, и мы будем руководить судом.
Babamın sülün avına çıktığını söylediler.
Они сообщили мне что отец уехал на охоту за фазанами.
Kurbanlarından biri Morgan Monroe'nun gelini olan Belfast Katili'nin avı sürüyor.
Охота за Белфастским душителем, одной из жертв которого является невестка Моргана Монро, продолжается.
Uluslararası bir insan avı başlattılar, ve kadının kaynaklarına bakarak suçlu iadesi olmayan bir ülkede olduğunu düşünüyorlar.
Они начали международный розыск и, судя по ее возможностям, она скорее всего в стране без экстрадиции.
Stark'a Sanderson bağlantısını söylediğimde beni vakadan aldı. - Bazı önemli insanları kızdıran bir balık avına çıktınız dedi. - Ne?
Когда я рассказал Старку о связи с Сандерсоном, он отстранил меня от дела.
Hayır... Eminim ki birisi bizi vahşi kaz avına göndermeye çalışıyor.
Я точно уверен, что кто-то пытается направить нас на сумасбродную затею.
Avını avlarken arkasına saklandığın bir yem.
Это ловушка, чтобы прятаться за ней, пока идёт охота.
Bir kelle avısı, daima kelle avcısıdır.
Охотник за скальпами всегда остается охотником за скальпами.
Avımızla ilgili bir bilgi var mı?
Нашли следы беглеца?
Tırnakları avını toplamaya gelen bir vethonun pençeleri gibiydi. Güzel zamanlardı.
– О, её ногти были, как когти у вето, пришедшего забрать свою жертву.
Hazine avına çıkacağını söyledi.
Сказал, что поедет охотиться за сокровищами.
Bu gece bunun bir önemi yok. Çünkü bu gece kurt avına çıkıyoruz.
Сегодня ночью это не имеет значения потому что сегодня мы идем охотиться на волков.
Bizim işimiz cadı avı ya da spekülasyon yapmak değil.
Мы не станем заниматься охотой на ведьм и спекуляциями.
Sanki çektiği tüm acı, hafta sonu Wandle Nehri'ndeki balık avından ibaretmiş gibi ofisin içerisinde yeniden dolanıyor.
Он поворачивается к службе, если это было недостаточно, выходные для тех, кто пострадал.
Yarım oktav düşük sesle konuşmak güven iletir omuzlara centilmence, güven verici bir dokunuş avını zararsız hale getirir.
Говори тише — это придаст тебе уверенности ; нежно положи руку на плечо — это обезоружит жертву, и после...
Ama kız arkadaşın değil. Kemer avını kaydetmek için geliyorum.
– Я здесь, чтобы задокументировать охоту за ковчегом.
Çocukken av kamplarından uzaklaşmamamızı söylerlerdi.
Когда мы были детьми, нас предупреждали, чтобы мы оставались возле охотничьих стоянок.
Dün akşamki av cesetlerin üç katını getirmeliydi.
Прошлой ночью мы должны были забрать в три раза больше тел.
Vahşidirler, tahmin edilemezdirler her daim yeni bir av için bekleyiştedirler.
Они дикие, непредсказуемые, всегда в поисках новой добычи.
Av için mızrakları kullanın.
Используйте копья для охоты.
Av başlasın.
Давайте поохотимся.
Ne bileyim, Chazz'in av ekipmanlarıdır...
Ты знаешь, я просто подумала. Возможно, снаряжение для охоты, которое было у Чеза
Av gezisi yapmanın vakti geçmiş artık.
Давно пора было поохотиться.
Her seri katilin av alanı vardır.
У каждого серийного киллера есть зона охоты... это его зона.
Bu seni eve götürür, annene ve babana kardeşlerine, kışın çimlerin üzerindeki bahar nergislerine av köpeklerinin yanına götürür.
Это приведет тебя домой, к отцу и матери, к твоим сестрам, к весенним нарциссам, изморози на траве, охотничьим собакам у твоих ног.
Kaydettim, AV-2.
Вас понял, AV-2.
AV-2'den merkeze, ekibi bekleyemem.
AV-2 дежурному. Некогда ждать.
Sorun nedir, AV-2?
Что не так, AV-2?
Av ve ay tanrıçası.
Богиня охоты и луны.
Ama şimdi o bir av.
Но теперь, он добыча.
Sezon açıldı, beyler. Av sezonu açıldı.
Парни, открываем сезон... сезон охоты.
Büyük toplar için av çekersin.
Чтобы это привело к лучшему успеху.
- Civar av için uygun mudur? - Fena değildir.
- У вас тут хорошая охота в окрестностях?
Büyük av hayvanları...
- Охота, большая игра, на скорпионов
Medina'nın dışlarında av kazası olmuş.
Несчастный случай на охоте около Медина.
- Şuan av sezonu.
- Сезон открыт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]