Ayarlandı translate Russian
577 parallel translation
- Şimdi aradım. Her şey ayarlandı.
- Я уже позвонил и все устроил.
Her şey ayarlandı.
Не волнуйся. У нас все готово.
Hayır. Her şey ayarlandı. Güzel.
Нет, все улажено.
Ayarlandı.
Ну вот, договорились.
Dövüş ayarlandı.
Вызов на поединок.
Genelde kuyruk olur. - Ayarlandı.
- Все улажено.
Her şey ayarlandı.
Уже все улажено.
Teşekkür ederim ama tekne beni buradan almak üzere ayarlandı ve o geldiğinde burada bekliyor olmayı yeğlerim.
Спасибо, но за мной придет лодка, так было условлено, и я лучше дождусь ее здесь.
Yani her şey mükemmel ayarlandı.
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
- Her şey ayarlandı.
Все готово. Что?
Orada herşey ayarlandı mı?
Все готово?
Herşey ayarlandı. Mükemmel olacak.
Должно пройти как по маслу, но если что, помалкивай.
Araba psikosomatikti... muayeneden geçti ve şimdi iyi ayarlandı.
Автомобиль был болен Но после этого он одвергся диагностике и сейчас чувствует себя хорошо
Her şey ayarlandı.
Все распоряжения я уже сделала
Elbette. Her şey ayarlandı.
Конечно, все в порядке.
- Genevieve için her şey ayarlandı.
С Женевьевой все улажено.
O iş ayarlandı.
Об этом уже позаботились.
Her şey ayarlandı.
Всё улажено.
Bir görüşme ayarlandığı söylenmişti.
Мне была обещана встреча.
Her şey ayarlandı canım.
Всё сxвачено, дорогуша!
- Evlilik ailem tarafından ayarlandı.
Брак организовала моя семья.
- GPI düşme hızı faktörü ayarlandı.
ГПИ система акселерации включена.
Evet, her şey ayarlandı.
Ну, всё устроено.
Tamam o zaman, her şey ayarlandı.
Ладно, тогда так и решим.
- Rota ayarlandı, efendim.
Курс задан, сэр.
- Çünkü ayarlandı. Her şey ayarlandı.
Всё предусмотрено и улажено.
- Ayarlandı, Efendim.
Все установлено, сэр.
Gücümüz dört kişi için ayarlandı.
Наша энергия рассчитана на четверых.
- Çok fazla parazitli. Makus III için rota ayarlandı.
Капитан, курс на Макус-3.
Küçük işiniz ayarlandı.
Ваше маленькое дело улажено.
Red Fly'ın eyeri ayarlandı.
Ред Флай запряжен.
Cenaze de ayarlandığına göre avukata resmi işlemleri yapmasını söyleyeceğim. Meyve lütfen, Anna.
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
Her şey ayarlandı ve sen değiştiremezsin.
То, что предначертано - свершится.
Kundak bombaları gece yarısına ayarlandı.
Зажигательные бомбы установлены на полночь.
Takvim ayarlandı.
Расписание зафиксировано.
Kritik yoğunluğa ayarlandı.
97 миллионов, менее 8 до критической.
Her şey ayarlandı.
Всё готово.
- Beni dinliyor musun? - Maç ayarlandı.
- Ты понимаешь?
Hız 7.5'te ayarlandı.
Скорость поставлена на семь с половиной.
Biletleriniz ayarlandı.
Билеты уже заказаны.
Gelip onu alacaklar... ve götürecekler... her şey ayarlandı.
Они приезжают, чтобы ее забрать... Они забирают ее к себе.. Уже все подготовлено...
Herşey ayarlandı.
Мы все устроили.
Hepsi ayarlandı Komutan.
╪ ка евоум йамомистеи.
9.6 grafiğin de ötesinde, fakat Sarah ayarlandı.
Кстати,
Her şey ayarlandı.
Все улажено.
Her şey ayarlandı.
Всё уже улажено.
Alt devire ayarlandı ve kilitlendi, bayıltmak üzere, öldürmek değil.
Заблокировал, чтобы оглушить, но не убить.
Her şey ayarlandı.
Он согласен.
Hedef ayarlandı.
÷ ель установлена.
Uçağımız ayarlandı.
- Ты убрала фотографии?
- Dövüş ayarlandı.
Понимаешь? - Всё уже предрешено.