Aynasızlar translate Russian
232 parallel translation
Ama aynasızlar bu sabah etrafı aradı.
Но копы сегодня днем уже облазили там все.
Siz aynasızların kasabamda ne işleri var?
Что столько копов делает в моем городе?
Aynasızlar istim üstünde.
У легавых большой шухер пошел.
İşte geldiler, aynasızlar.
А вот и они. Короли в кованных башмаках.
Bu aynasızlar çok güçlü.
Итак, как он был одет в день исчезновения?
- Çok fazla adam var. - Aynasızlar.
- Какие-то мужчины шастают вокруг.
- Aynasızlar.
- Легавые.
Her cuma gübü aynasızlar Kazonova Sokağına göstermelik bir baskın düzenler, birkaç yosmayı karakola götürürlerdi.
Каждую вторую пятницу "копы" совершают облавы на Руи Казанова, просто для галочки.
Aynasızlar her şeyi ortaya çıkarabilirler şimdi.
Всё найдут теперь.
Aynasızları bilirim.
Я знаю фликов.
Her yerde aynasızlar beni izliyor. Bakın bana!
Я не виновен, пока моя виновность не будет доказана.
Ve Challenger geliyor, tekerlekli aynasızlar tarafından kovalanarak.
И вот выходит Челленджер, которого преследовали синие неудачники на колёсах.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
Aynasızlar!
Легавый!
Aniden içeriye bir çocuk dalıyor ve aynasızlar geliyor diye bağırıyor, tamam mı?
Тут входит какой-то пацан, и начинает орать, что едут мусора.
- Aynasızlar.
- Копы.
Aynasızlar banka sigortası umurlarında değildir.
Копы... срали они на твою страховку.
Aynasızlar evli ve çocuğu olan bir kadını öldürmelerinin gazetelere çıkmasından hoşlanmazlar
Копы не захотят, чтобы в газетах написали, что они застрелили замужнюю, с детьми.
Biliyorsun, şimdi aynasızların arabalarında telsizler var.
В чем дело? Ты в курсе, что Смоки - полицейские прослушивают гражданский диапазон?
Beyler, aynasızların babası.
- Ребята, познакомтесь, это - Папа-Медведь.
- Ne? - Aynasızlar.
- Гаишники.
Aynasızlar ehliyetini aldı.
Те копы отобрали твои права.
Ve kapıya tekmeyi vurup içeri daldık. Ve "Pis aynasızlar gelin ve bizi yakalyın" diye bağırdık.
Как насчет того что бы взять парочку пулеметов, разбить окна и начать стрельбу, приговария "идите сюда грязные копы"?
Şöyle yapalım... Beni yakalayamazsınız aynasızlar!
Я вам так скажу - ребята, вам меня не поймать.
Son duanızı edin aynasızlar!
- Полегче, парень... - Молитесь своему ментовскому богу...
Arka kapıdan aynasızlar geliyor.
5-0 идут через задний ход! Полиция!
Aynasızlar, sizi katiller...
Копы поганые! Говнюки!
Aynasızlar, beni duyuyor musunuz?
Вы меня слышите, легавые?
Lanet aynasızlar, siz atın silahlarınızı!
Иди нахуй. Это вы, свиньи, бросайте оружие и проваливайте.
O ne be, aynasızlar. Hadi, gitmeliyiz.
Черт, полиция.
- Sana bizden söz edeyim. Buradaki amacımız siyah liderlerimizi kendilerine zulmetmek, kadınlara tecavüz etmek ve zenci cemaatlerimizi yok etmek isteyen aynasızların ırkçı saldırılarından, korumaktır.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
Aynasızlar ve domuzlar.
Как свинья свинью.
Steven aynasızları aradı!
Стивен поднял тревогу!
- Geri kalan aynasızlar ne olacak?
A чтo c ocтaльными cвиньями?
- Aynasızları temizlemenin vakti.
- Пopa пpикoнчить cвинeй. - Tы нe мoжeшь этoгo сдeлaть.
- Poe aynasızları temizlememi istemiyor.
- Пo нe xoчeт, чтoб я пpикoнчил иx.
Genellikle, aynasızlar oldukça aptaldır... bir şeyler döndüğünü hissetmeleri üç ay sürer.
Обычно, копы ни хрена не видят, что творится под их носом. Им бы потребовалось несколько месяцев, чтобы выйти на наш след.
Bu kadar sürer. Nasıl oluyor da aynasızlar bu kadar çok şey biliyor?
А на этот раз, как они быстро всё разузнали.
Hayatını amacı aynasızların başına dert açmak.
Он живет ебать с полицией.
Paranı Meksika'dan Amerika'ya getirme işinin menajeriyim. Ve her şeyi aynasızların burunlarının dibinde yapacağım.
И я сумев получить свои деньги из Мексики, в Америке, в ваших руках, и я сумев сделать все это под носом у копов.
Şu boktan eminler ki oyunda bazı aynasızların onlara masa altından kart uzatarak anlaşma yapmak istemelerine izin vermezler.
И они, определённо, не позволят какому-то плоскостопому парню сдать мою карту... со дна колоды.
Acele et, aynasızlar gelmeden hallet.
Давай быстрее, пока не подъехала полиция.
- Radarlar nerede biliyorum. Aynasızlar değişiklikten hoşlanmazlar!
- Мы же знаем, где установлены радары.
Hayır, açık konuşalım bayım. Sizin aynasızların mesleğini yapmayı düşleyen normal bir arkadaşınız var mı? - Ya taksicilik?
Нет, честно, месье, среди Ваших знакомых есть такие, кто мечтал работать легавым?
Kahrolası aynasızlar.
Полиция ебучая.
- Birincisi, babam siz kör aynasızların... bakacağı yerlere adımını bile atmaz.
Вот что. а ) отец ни за что не сунется на шоссе, где его засечёт любой дебил ;
15 yıl Eğer bu aynasızların eline geçerse!
Мне светят пятнадцать лет, если полиция что-нибудь пронюхает.
- Bir şey değil. - Aynasızlar partilerimizi dağıtıyor.
Полицейские Сейчас разгоняют все вечеринки.
Kahrolası aynasızlar!
Вы грязные свиньи!
Aynasızlar!
Копы.
Aynasızlar geliyor.
Сейчас здесь будет полиция!