Ağzımdan kaçtı translate Russian
68 parallel translation
Ağzımdan kaçtı.
Язык мой - враг мой.
Bu ağzımdan kaçtı.
- Сорвалось, извините.
Adam size mercimek diyor, siz sağ olun diyorsunuz! - Mercimekle sağ olun ne ilgisi var ulan ibneler! - Ağzımdan kaçtı.
Забыли, как надо отвечать?
Baba, özür dilerim. Ağzımdan kaçtı.
Прости, папа, я оговорился.
Affedersin, konuşurken ağzımdan kaçtı.
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
Aptalca bir şeydi. Ağzımdan kaçtı.
Глупость сказал, просто выскочило.
Bak, buluşmanın sonuydu. Orada duruyordum benden seni ararım dememi bekliyordu benim de ağzımdan kaçtı.
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
- Ağzımdan kaçtı
- Случайно вырвалось.
Ağzımdan kaçtı.
Оно само получилось.
Ağzımdan kaçtı.
Г осподи, что я говорю.
Son sözüm ağzımdan kaçtı.
Извините, заговорился.
Özür dilerim Bay Dufayel ağzımdan kaçtı.
- Я ведь нечаянно, месье Дюфаэль! Это случайно вышло!
Ağzımdan kaçtı.
Не прокатит. - Эй!
Ağzımdan kaçtı.
У меня просто с языка сорвалось. Он...
Bir gün ağzımdan kaçtı.
Как-то раз вырвалось.
Oh, hayır, ağzımdan kaçtı.
О, нет, я снова их сдал.
Ağzımdan kaçtı - Larry, Anonim'in
Я не сказала... Ларри, ты знал что этот аноним
- İsteyerek olmadı, ağzımdan kaçtı.
Мы же играли, и это само вырвалось.
Ağzımdan kaçtı.
Я просто упомянул это.
Neyin var senin? Ağzımdan kaçtı.
Я на автомате " сказал.
Ağzımdan kaçtı.
Обмолвился.
Ağzımdan kaçtı.
Вылетело с языка.
Üzgünüm, sadece ağzımdan kaçtı.
Извините, просто вырвалось.
Sadece... ağzımdan kaçtı.
Это просто... вылетело наружу.
Ağzımdan kaçtı. - Önceden uyarsan daha iyi olurdu. - İyi misin peki?
сказал не подумав да, мог и предупредить ты в порядке?
-... o yüzden heyecanlandım, ağzımdan kaçtı. - Biliyorum!
-... я обрадовался и поделился.
Eşlerini kaybetmiş 3 müvekkilim var. Ağzımdan kaçtı sanırım.
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду.
Birden bire ağzımdan kaçtı.
Ну, просто случайно вырвалось.
Ağzımdan kaçtı.
Вырвалось.
Ağzımdan kaçtı.
Просто вылетело.
- Ağzımdan kaçtı ama toplarladım.
lt выскальзывал, но l брал это!
Ağzımdan kaçtı.
Оно вылилось.
Affedersin, ağzımdan kaçtı.
Прости, вырвалось.
Sadece ağzımdan kaçtı.
Просто выскочило.
Ağzımdan kaçtı.
Это было случайно.
Gerçekten bir şey söylemek istemedim, ağzımdan kaçtı işte.
Я честно не хотела этого говорить. Это получилось случайно.
Pardon, ağzımdan kaçtı.
Помоги мне! Кайл!
Affedersin, ağzımdan kaçtı.
Потом разберемся.
Ağzımdan kaçtı.
Просто вырвалось.
Ağzımdan kaçtı.
Я просто болтал.
Ağzımdan kaçtı.
- Вылетело случайно. - Ха!
Ağzımdan kaçtı.
Это просто вырвалось.
Ağzımdan kaçtı. - Bana da şimdiden manyak herif de.
прости мой французский.
- Ağzımdan kaçtı!
Да я не в том смысле.
- Sen de benim adımı kullanma, Kurt. - Benimki ağzımdan kaçtı.
- Тогда и ты не произноси мое имя, Курт.
Ağzımdan biraz fazla hava kaçtı.
Так, немного лишнего воздуха во рту
Ağzımdan kaçtı.
Как засело, так и вылетело.
Özür dilerim. Ağzımdan nasıl kaçtı bilmiyorum.
Извините, я не знаю откуда это вырвалось.
Ağzımdan kaçtı, özür dilerim.
Простите.
Ağzımdan mı kaçtı yoksa?
Неужели это выскочило?
Biliyorum, ağzımdan kaçtı.
Я сказала ему забыть все, что я сказала.