Aşıksın translate Russian
414 parallel translation
Aşıksınız!
Что это любовь.
O halde bana aşıksınız.
Вы же любите меня?
Sana ne yaptığı umurumda değil. Ona hâlâ aşıksın.
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
- Ve sen de ona aşıksın, değil mi?
И предмет твоего обожания? Нет.
Ona aşıksın değil mi?
Ты влюблен в нее, правда?
Oldukça normalsin, iyi ve dürüst bir Amerikalı olan bana Oliver Reed'e aşıksın.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
- Irena var, ona aşıksın.
- У тебя есть Ирена и ты любишь её.
Korkmadı, kahkalarla güldü. - Ona aşıksın.
Она смеялась, совсем не боялась.
Sen ve Zhang abi birbirinize aşıksınız, değil mi? Evet.
Ты давно любила Жанга, да?
David'e aşıksın, değil mi?
Ты любишь Девида, правда?
Sen bana aşıksın.
Но ты ведь любишь меня.
- Kızıma aşıksın ha?
- Вы любите мою дочь? - Да.
Bana aşıksın, değil mi?
Ты же любишь меня, разве не так?
Ona delicesine aşıksın ve onun utangaçlığını yenmek zorundasın.
Ты безумно любишь ее и должен преодолеть ее застенчивость.
Herkes biliyor ki sen bana aşıksın.
Все знают, что ты любишь меня.
Bana aşıksın. Bana hep aşıktın. - Hiç değişmedin.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Sen kıza aşıksın, o başka birine mi?
Ты влюбился в девушку, а она в другого.
Gençsin, aşıksın.
Вы молоды, влюблены.
Aşıksınız.
Вы влюблены.
Aşıksın ona!
Ты её любишь!
- Bence ona aşıksın.
- Я думаю, ты ее любишь.
- Ona aşıksın! İyi iş Bo.
- Ты влюбилась, я знаю.
Bana aşıksın ama beni acı verecek bir hayata sürüklemek istiyorsun!
Ты любишь меня, И ты хочешь заставить меня страдать!
Sen büyük serseri McCord'a aşıksın.
Да ты влюбилась в этого МакКорда!
Sen, Sam'e aşıksın!
Вы влюблены в Сэма!
- Oh, evet, aşıksın!
- Нет, влюблены!
Sen Mama'ya aşıksın, öyle değil mi?
Комацу, ты влюблен в Мама, так?
Sen aşıksın.
Ты просто влюблён.
Anladım. Sen de ona aşıksın.
Я вижу, что ты тоже любишь её.
Helen'a deliler gibi aşıksın.
Вы безумно влюблены в Хелен, капитан.
- Sen aşıksın.
- Вы возлюбленный.
Çöp ya da hava dolu kafalarınızla, akılsızsınız. Siz kendi bedeninize aşıksınız.
Чокнутые, в головах полный сумбур или воздух.
Eve dönmek istemiyorsun, o orospuya aşıksın.
Ты говоришь о моей невесте.
İşimi sırf sen küçük bir çocuğa aşıksın diye tehlikeye atarsam ne olayım!
А я должен рисковать работой, потому что ты любишь цветного мальчишку.
Hayvansal çekim mi? Mükemmel aşk için o kadar şey söyledin ve İvan'a mı aşıksın?
Все эти разговоры о совершенной любви и ты запала на Ивана?
Sen de bana biraz aşıksın bence, yanılıyor muyum?
И думаю, ты тоже в меня немного влюблена, а?
Sonuçta sen aşıksın, seviyorsun.
Это правильно. Ты влюблён.
Aşıksın.
Ты влюблена.
- Kime aşıksın bugünlerde?
В кого ты сегодня влюблен?
Eugene, sen aşıksın!
Юджин, да ты влюбился!
Sen aşıksın. Bu harika!
Влюбился, это чудесно!
Diyelim ki aşıksın, bu ancak...
Когда ты влюблён, это всего лишь...
Demek aşıksın?
— Так ты влюблен? — Не шути...
Bak, bence sen gizli gizli bana aşıksın.
Послушай, я думаю, что тайно ты сходишь от меня с ума.
- Ona aşıksın.
- Ты любишь его.
Çünkü ona aşıksınız. Geldiğiniz için teşekkür ederim Bayan Gray.
Потому что любовь слепа.
Evet. Sen aşıksın.
Мда, ты на крючке.
Ona hala aşıksın.
- Ты все еще его любишь?
Bunu yapıyorum çünkü aşıksın.
Я сделаю это, потому что вы влюблены.
Kalıbımı basarım, siz ikiniz birbirinize aşıksınızdır ha?
Вы наверно влюблены?
Aşıksınız?
Любовники?