Aşığım translate Russian
2,185 parallel translation
Ona aşığım.
Я люблю его.
Violet'e aşığım.
Я влюблен в Вайолет.
Ben aşığım.
Я влюблён.
Olay şu ki, Doktor Harmon size aşığım.
Дело в том, доктор Хармон... что я влюблена в вас.
Bilmeni istiyorum ki, ben sana çok aşığım ve...
Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты мне очень нравишься. И я...
Ben kocama aşığım Carrie.
Я люблю своего мужа, Кэрри.
Ve ona aşığım.
И я влюблен в это.
"Yani, evet, değerdi, " çünkü Leslie Knope'a aşığım.
Так что да, это того стоило, потому что я влюблён в Лесли Ноуп ".
Tanrım, umutsuzca ve delicesine aşığım.
Боже, я безнадёжно влюблён.
Müsade edin de size süt ısmarlayayım. Ben bir aşığım savaçcı değil.
Позвольте угостить вас молоком!
Galiba sana aşığım yirmi bir.
Я люблю тебя, двадцать первый.
Ben de sana aşığım.
Я тебя тоже.
O zeki, nazik, güzel, neşeli ve ona delice aşığım.
Она умная, добрая, красивая, веселая. Я безумно влюблен в нее.
Benim daha önce hiç aşığım olmamıştı.
У меня прежде не было любовника.
Evet, aşığım.
Ну, да...
Ona aşığım.
Я ведь люблю его.
Sana aşığım.
Я в тебя влюблен.
Candace Hall'a delicesine aşığım, aşkımdan yerimde duramıyorum.
Я безумно люблю Кэндэс Холл.
Evet, aşığım.
Да, влюблена.
Aşığım ona.
И я люблю ее.
Evet aşığım
О, да, я влюблен?
Senin dudaklarına aşığım
О, я влюблена в твой рот
Ona aşığım
Я влюблена в неё
Sana aşığım.
Надо же. Я тебя обожаю. - Нет, это я тебя люблю.
Hayır, ben sana aşığım.
- Нет, ты не понимаешь.
Anlamıyorsun, sana aşığım dostum.
- Я тебя обожаю. - Нет, это я, блядь... Я тебя, блядь, обожаю.
- Sana da aşığım.
Нет, я люблю тебя.
Valerie Nelson'a aşığım.
Я люблю Валери Нильсон.
Kuzey Vietnam hapishanesinde koltuk altlarımdan asıldığım günden beri öyle.
Это у меня после того, как я был подвешен за подмышки в тюрьме Северного Вьетнама.
- Bir yanım zamanı geri alıp öncelikle bardaki gizli görevde herifle hiç tanışmamış olmayı aşırı doz aldığında onu hastaneye hiç götürmemiş olmayı telefonuna hiç almamış olmayı isterdim.
Часть меня.... хочет повернуть время вспять и никогда не встречать этого парня во время работы под прикрытием, никогда не отвозить его в госпиталь после передозировки, никогда не отвечать на его звонки. Это не вариант.
Asıl anlamadığım, neden Elias Brighton sahilini bunların elinden almaya çalışıyor.
Что я до сих пор не понял - почему Элиас начал действовать на Брайтон бич.
Monica'nın aşırı kontrolcü davrandığımı düşündüğünü biliyorum.
Моника считает, что я помешан на контроле.
Etnik bir kadına asıldığım için kovulmuştum.
Меня уволили, потому что я поткатывал к цветной женщине.
Onlara benim adıma bu faşist kukla hükümete memurluk yapmanın pezevenklik yapmakla aynı şey olduğunu ve onların uçmuş kellerinin sokaklara asılması için gün saydığımızı söyle.
Ты бы передал им от меня, что госслужба - это ничто иное, как доносчик этого фашистского марионеточного правительства, и я считаю дни до того момента, когда увижу их мерзкие головы, катающиеся по улицам.
Benim asıl açıklayamadığım kısım, nasıl olur da adamın eli adamın gömülmesi gereken yerden sekiz kilometre ötede bulundu ki?
Что я объяснить не могу, так это как его рука оказалась в 8 км от того места, где он должен был быть похоронен.
Üzülme. Alacakaranlık'ı ilk elimize aldığımızda goleme aşık olan bir kız hakkındaydı.
Пока мы не занялись "Сумерками", книга была о любви девушки и голема.
Asıl soru benim kimi yaptığım?
Лучше спросить, с кем я буду заниматься на выходных?
Artık bundan sonra, nasıl aşık olduğumuzu nasıl ayrıldığımızı ve nasıl tekrar bir araya geldiğimizi hatırlamak istiyorum.
Отныне я буду помнить каждую пережитую нами неприятность, как мы расстались и как снова встретились.
Teyze sen aşığı ben de arkadaşı mı olacağım?
Значит, я буду ему другом, а вы - любимой девушкой?
Yarım asırdan fazla süre önce kaçırdığı Lycan kardeşlerin Paris'e döndüğü konuşuluyor.
БРАТЬЯ-Л И КАНЫ, СБЕЖАВШИЕ ОТ НЕЕ ПОЛВЕКА НАЗАД, ПО СЛУХАМ, ВЕРНУЛИСЬ В ПАРИЖ.
Asıl önemli olan kadının yaptığım jestlere değer vermesiydi ki bu benim için bazılarından daha önemli.
Главное, что она оценила мой жест, а вот некоторые люди на это неспособны.
Aşırı hoşlandığım için.
- Слишком сильно люблю.
Ben bir barış aşığı kardeşinizim, adamım.
Слушайте, я - мирный братан, чуваки.
Ben aşığım
Я любовник
McGarricle'a aşığım "
В сотрудничестве с Релэтивити Медиа.
Önlem olarak yaptığımız ek aşılar hiç aklımıza gelmeyecek yan etkilere yol açtı.
А дополнительные прививки, которые мы сделали для страховки, вызвали невероятные побочные эффекты :
Jim. Eskiden bakıcılık yaptığın aşırı ateşli 18 yaşında bir hatun var burada. Bununla ilgili hiçbir şey yapmayacak mısın?
Джим, на тебя вешается просто охренительная... восемнадцатилетняя тёлка, а ты хочешь взять и свалить?
Pierre ile tanıştığımız andan beri birbirimize aşığız.
Мы с Пьером влюбились друг в друга с первого взгляда.
Evet, bir anlığına da olsa Tanrı bana kendini gösterdi.. .. ve asıl mutluluğun Tanrı yolundan geleceğini anladım.
Да, это было в тот момент,, где Бог открыл Себя мне я понял, что полное счастье является избавление от Бога.
Bizim bu çocuğa aşıladığımız değerler bunlar mı?
Это его влияние?
- O zaman yüzün niye asık? Benimle uğraşmayı bırakıp, burada ne aradığımızı söyleyecek misin?
Перестань меня грузить и скажи что у нас есть?