English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Babası

Babası translate Russian

20,159 parallel translation
Pete'in babasısın yani.
И значит, ты отец Пита?
Onların babası. Bir dakika önceye kadar babam sandığım adam.
Их отец, которого минуту назад я считал своим отцом.
Babası Vincent silahlı soyguncuymuş.
Его отец Винсент занимался вооружёнными грабежами.
Stateville ziyaretçi kayıtlarına baktım, kendi güvenliği nedeniyle nakledilene dek Peterson annesiyle her hafta sonu babasını ziyaret etmiş.
Сэр, я раздобыла записи о посетителях колонии Стейтвилль, и похоже, Питерсон и его мать наведывались сюда по выходным, пока отца не перевели отсюда в интересах его безопасности.
Peterson'ın babası eski ortağı aleyhine ifade vermeyi kabul etmiş ve az daha şişlenip ölüyormuş.
Посмотрим. Похоже, что отец Питерсона согласился дать показания против бывшего напарника, и его едва не зарезали.
Babasının asla görmediği saygıyı görmek istiyor.
Он ищет признание, которое не досталось его отцу.
Ben onun babasıyım. Onu tanırım.
Я её отец и я её знаю.
Babası, kız yaşarken kötü biriyse öldüğünde şöyle olacağını söylemiş : Öldükten sonra babası neredeyse oraya gidecekmiş ve babası onu sonsuza dek dövecekmiş.
Ну и вот, её папа якобы сказал ей, что когда она умрёт, если она вела себя плохо, когда умрёт, она окажется рядом с ним, и он будет колотить её до скончания времён.
Jamaika'da babasının yanında büyüdüm ben.
Я вырос на Ямайке с его отцом. Да?
Surrey'de doğdum, tıpkı onun babası gibi.
И родился в Сюрее, как его отец.
Babası vaftizci vaizlerdendi. Etrafta dolaşıp insanları suya batırırdı.
Его отец был одним из баптистских проповедников, колесивших с паломниками.
Anne babasını getirmesi için Gwen'i yollayacağım.
Я пошлю Гвен за ее родителями.
O ve babasıyla birlikte Seattle'a taşınacağım.
Я собираюсь переехать в Сиеттл с ней и её отцом.
Dylan'ın babası.
Он отец Дилана.
Bana mı öyle geliyor yoksa Snotlout'un babası her zamankinden daha sert ve dengesiz mi davranıyor?
Мне кажется, или отец Сморкалы ведет себя более яростно и безумно, чем обычно?
O zamanlar öyleydi. Ayrıca Roger da sık sık gelir, Glen'in babası.
И очень часто приходил Роджер, отец Гленна,
Ve vajinamın yarısını 84 yaşındaki babasına gösteriyorum.
И я показываю половину моей вагины его 84-летнему отцу.
- Ve orada Glen'e babasının söylediklerini söylüyorum ve bu büyük bir yalan.
— А тут я говорю Гленну в точности то, что сказал его отец, И это огромная ложь.
Babasını sikerek de bunu yapıyorsun zaten.
Ты ведь это и делаешь, трахая его отца.
Yeni kocanın babasını siktiğini söylemeye geldiğini?
Рассказать мне, что трахаешь отца своего мужа?
- Babasına ihtiyacı var.
Белль нужен ее отец.
Pakistan nükleer programının babası olarak tanımlarız.
Абдул Кадир Хан считается отцом-основателем пакистанской ядерной программы.
Asi bir kız, üvey babasının müşterisi olduğu eskort şirketine katılır.
"Бунтарка, решившая поступить на работу в службу эскорта, клиентом которой является ее отчим".
- Şunlar da birinin anne ve babası.
- А вот те, я полагаю, чьи-то родители.
Rory'nin babasıyla.
За отцом Рори.
Şimdi bu uzlaşma olursa, insan öldürmekten yargılanan Richard Locke'un, babasının politik çıkarları göz edilerek serbest bırakılmasını sağlama suçunu üstlenmiş bulunacaksınız.
Признанием вины вы подтверждаете, что умышлено организовали аннулирование процесса в отношении Ричарда Лока, обвиняемого в её убийстве, в обмен на пожертвования его отца для вашей политической кампании.
Çok küçük, bu yüzden her şeyi anlayamaz, ama anne ve babasına güvenecektir.
Она юна, поэтому не сможет всего понять, но она будет доверять маме и папе.
sen, ben, bir de Martha'nın babası.
Ты, я, и отец Марты.
Dün bir adamla bir şeyler içmeye çıkmış herif, ofisindeki casus olduğu ortaya çıkan sekreterin babasıymış.
Вчера он рассказал мне, что встречается с мужиком, который отец секретарши в его отделе, и она оказалась шпионкой.
Babası perişan hâldeymiş.
И отца это очень разбило.
Polislerin de sorguladığı adam yani çocuğun babası tutmuştu sizi değil mi?
Так вы говорите, вас нанял отец паренька, которого допрашивала полиция?
Sanki, orada öylece yatıyor ve annesi ve babası için. ne kadar önemsiz olduğunu düşünüyor onu öylece unuttuğumuzu.
Как она лежит там и переживает, нужна ли она нам так, чтобы мы забыли обо всём этом и просто... Просто защитили её.
Anne ve babasıyla tanışmamı istiyor. Kafanda eski sevgilinle sevişirken... sevdiğin adamın ailesiyle tanışamazsın.
И хочет познакомить меня со своими родителями. если в фантазиях спишь с бывшим.
Hayır... tabi. Anlıyorum. Anne babası sağlıklı... yaşayan birinin anlayacağı kadar anlıyorum.
я... здоровы.
Nick'in babası vermiş ona.
Его подарил отец Ника.
Paranın kaynağı hakkında bir şeyler yapmadık ama bir dedikoduya göre babası bazı kişiler için önemli biriymiş.
Мы не нашли источник средств, но ходили слухи, что его отец был кем-то важным.
Acaba babasının adının -
А есть какая-то вероятность того, что его отец...
Emma'ya vermem gereken bir şey var ve babası, onunla görüşmeme izin vermiyor.
Есть кое-что, что мне нужно передать Эмме, а её отец мне не позволяет с ней встретиться.
O benim çocuklarımın babası. Hapse girmesini istemem. Peki.
Он отец моих детей, и я не хочу, чтобы он пошел в тюрьму.
Tanrı biliyor, babası kurtulamadı.
Сучке-наследнице не выжить. М :
Roger'ın babası doktordu.
Отец Роджера был врачом.
Helen ve ben bebeğimizin babasının o olmasına birlikte karar verdik.
И мы с Хелен вместе решили, что он будет отцом нашего ребенка.
- Babasının işi o.
Это бизнес его отца.
Babasının kim olduğunu bilmiyorum.
- Я не знаю, кто отец.
- Babasının kim olduğunu bilmiyorum.
- Нэнси, это... - Я не знаю, кто отец.
Babası Art.
Это Арт.
Yıllarını babasız geçirmeleri benim hatam değil.
Я не виновата, что ты много лет отсутствовал как отец.
Kimse anne-babasını anlamaz.
Люди не понимают своих родителей.
Babası öldükten sonra barın başına geçmeye geldiğinde.
Ну, когда Хорас стал хозяином бара. Когда умер его отец.
- Ama aslında babasına benziyor. - Pardon.
Прости.
- Yani babasının kim olduğunu biliyorsun?
Значит, ты знаешь, кто отец?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]