English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Ballard

Ballard translate Russian

369 parallel translation
Dr. Ballard'a git.
Я хочу чтобы ты сходила к д-ру Балларду.
James'i arıyorum. James Ballard'ı gören var mı?
Кто-нибудь видел Джеймса Балларда?
- James Ballard?
Джеймс Баллард? Да.
Ballard, yardımına ihtiyacım var.
Баллард! Ты мне нужен.
Tüm bulabildiğimiz kağıtları toplamalıyız, Ballard.
Надо собрать побольше материала, Баллард.
Bunlar gelecek, Ballard... ve sen de bunun bir parçasısın.
Это будущее, Баллард. А ты уже стал его частью.
Doğru, Ballard. Çok doğru.
Ты прав, Баллард.
Bay Ballard. şu ana kadarki savunmanız hayranlık vericiydi.
Мистер Боллард, Вы применили замечательную тактику защиты. Вы были так убедительны перед судьёй..
Ne istediğinizi göz önünde bulundurun, Bay Ballard. Ne istediğimizi göz önünde bulundurun.
Подумайте над тем, мистер Боллард, чего хотите Вы, чего хотим мы, и чего хотят присяжные.
Bu savaşı kazanacağız Bay Ballard! Teşekkür ederim!
- Мы победим, мистер Баллард.
Carey Sartin'in suyunu kestiğin için seni tebrik ederim Ballard.
Удачи, Баллард. Ведь ты решил отрезать Кэри Сартмана от воды.
Bu sefer biraz fazla ileri gittiğini düşünüyorum Ballard.
А ты на этот раз зашел слишком далеко, Баллард.
Bana 3 dolarlık bir faturaymış gibi geldi Bay Ballard
Это так же невозможно, как купюра в 3 доллара.
Buyur. Ben de senin gibi özgür birisiyim, Ballard evet ya da hayır diyebilirim.
Я такой же свободный человек, как вы, Баллард.
Oraya gidebilirsen tabi. Onları nerede sattığım hiç fark etmez Bay Ballard.
Разве так важно, где я их продаю, мистер Баллард?
Ballard'ın bu araziye sahip olduğunu bilmiyordum.
Не знал, что эта земля Балларда.
Çok ileriye gitmemelisin, Ballard.
- Не нужно зарываться, Баллард.
Şey, arazisinden geçiş ücretini Myrl ona ödeyene kadar Ballard onları elinde teminat olarak tutuyor. Öyle bir şey duymuştum.
Баллард взял их в залог, пока Мирл не заплатит за проезд по его земле.
Senden ayrılırken, arkamda güçlü ve sağlıklı atlar bırakmıştım Ballard onları o halleriyle geri istiyorum.
Я оставил ухоженных и здоровых лошадей и хочу получить таких же.
Sağlıklı ve güçlü olacaklar, Ballard! Deh!
Запомни, Баллард, здоровых и откормленных.
Ballard, ondan yapmasını istedin diye bunu yapmayacaktır Billy'e de tazminat ödemez.
Баллард не станет этого делать и уж тем более платить.
Ballard ondan yapmasını istediğin şeyi asla yapmayacaktır!
Баллард не станет делать то, что ты требуешь.
Myrl, bu kasabada Ballard'a dava açacaksan, işlerini Yargıç Wilkins ile yürütmek zorundasın.
Мирл, подав в суд на Балларда, тебе придется иметь дело с судьей Уилкинсом.
Ve Wilkins'in de Ballard'ın sığır birliğinde hisseleri var.
А у Уилкинса с Баллардом общий бизнес.
Wilkins'in senin için bir yerliye karşı beyaz adam davasında Ballard aleyhine hüküm vermesini mi bekliyorsun?
Ты хочешь, чтобы Уилкинс принял решение против Балларда в пользу краснокожего?
Bay Ballard'ın ahırını kokutup duran iki adet sütçü beygiriniz var.
На конюшне мистера Балларда гниют два ваших чахлых жеребца.
Kermit, bir dahaki sefere, Ballard ya da onun aptallarından birisi geldiğinde onlara, yasaların Ballard'ın icabına bakacağını söyle.
Кермит, в следующий раз, когда сюда придет Баллард или кто-то из его ублюдков, скажи им, что Баллард за все ответит по закону.
Ballard'ın bizzat kendisi aygırlarımı besleyip tımar edecek onların aynen bıraktığım gibi parlak ve güzel olmalarını sağlayacak.
Баллард лично будет кормить и выхаживать моих жеребцов, чтобы они стали такими же, какими я их оставил.
Buna adın gibi emin olabilirsin. Görürsen, Bay Ballard'a bunları söyler misin?
- Ты передашь мистеру Балларду мои слова?
Ballard onları istemiyor o zaman Redding ne yapacak, onları orada mı bırakacak?
Балларду жеребцы не нужны. И что же, Реддинг их там бросит?
Hey, Myrl, Ballard'ın atları hala tarlada çalıştırdığı söyleniyor.
Мирл, говорят, Баллард по-прежнему гоняет жеребцов на работу.
Ben ise hiçbir şey yapmadım ama buna rağmen hapisteyim. Duyduğuma göre Ballard seninle anlaşmaya varmak istiyormuş.
Говорят, Баллард хочет снова покупать у тебя лошадей.
Ballard'ın aptalları onu oradan kaçırttı!
Его прогнали ублюдки Балларда!
Ben Ballard'ın peşinden gitmemelisin demiyorum... ama... insanları korkutup kaçırtmak için, senden yapmanı istediği şeyin aynısını yapıyorsun.
Я не говорю, что ты должен простить Балларда. Но ты делаешь то, что он от тебя и ждет. Люди начинают тебя бояться.
Ballard'la aramda barış olsun diye.
Чтобы мы с Баллардом помирились.
Doğrusu şu ki Ballardı yakalamak için peşinden gidersen içimde seni bir daha hiç göremeyecekmişim gibi korkunç bir his var.
Я ужасно боюсь, что однажды, уехав разбираться с Баллардом, ты уже не вернешься.
- Beş dolar arttırıyorum Bay Ballard. Beş kart değiştiriyorum.
По 10 центов, сдаем по 5 карт.
Bu size bağlı, Bay Ballard.
- Ваше слово, мистер Баллард.
Yani, tüm bunlar, Ballard yüzündense, lanet olsun...
Если ты из-за Балларда, подумай.
Ben, Myrl Redding, özgür topraklar üzerinde yaşayan özgür bir adam olarak bana verilen yetkilere dayanarak Henry Ballard'ın, bu ihtarnameyi aldıktan sonra....... yedi gün içerisinde, benden aldığı atları kendi elleriyle tımar edip besleyerek onları bıraktığım hallerine sokup, ahırıma getirmesini talep ediyorum!
"Я, Мирл Реддинг, по праву, данному мне, как свободному человеку"... ... свободному человеку, живущему в свободном краю, требую, чтобы Генри Баллард в течение 7 дней после получения этого письма, привел ко мне на конюшню лошадей, которых он у меня забрал, вычистил и откормил их собственными руками.
Sırf sen öyle söyledin diye Ballard'ın istediklerini yapmasına imkan yok.
Баллард не станет это делать лишь потому, что ты требуешь. Станет.
Sizi, Henry Ballard'a karşı bana katılmaya davet ediyorum.
Я призываю вас вместе со мной наказать Генри Балларда.
Hayır. Şüphesiz, Ballard'ın Billy'e ve atlarına yaptıkları çok kötü şeylerdi.
Конечно, Баллард поступил с Билли и твоими лошадьми отвратительно.
Ballard hareket alanını biraz daha daralttığında veya arazinin bir kısmını senden aldığında ya da Cary Sartman'a yaptığı gibi suya ulaşmanı engellediğinde.
Очень скоро настанет время, когда Балларду захочется тебя прижать, отобрать у тебя немного земли или отрезать от воды, как он сделал с Кэри Сартманом.
"Şuna bak Myrl, bak Ballard ne yapıyor."
Что же творит этот Баллард? "
İki saatlik mesafede. Ama eyalet ilan edilene kadar elimizde bulunan tek şey Ballard'ın kendi yasaları!
До провозглашения штата все мы зависим от Балларда.
Merhaba, Bay Ballard. Nasılsın.
- Здравствуйте, мистер Баллард.
Onları Henry Ballard aldı.
- Остались у Генри Балларда.
Ballard'ın çok dostu var.
У Балларда столько друзей.
Henry Ballard!
Генри Баллард! Выйди, я хочу с тобой поговорить!
Ballard çok ileri gitti.
Баллард зашел слишком далеко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]