Bana bir iyilik yapar mısınız translate Russian
46 parallel translation
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
— Могли бы вы оказать мне небольшую услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Не могли бы Вы сделать мне одолжение?
- Karşılığında bana bir iyilik yapar mısınız?
- Можете сделать мне любезность?
Bana bir iyilik yapar mısınız? - Ne iyiliği?
Вы не могли бы оказать мне любезность?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Вы могли кое-что сделать для меня?
Bana bir iyilik yapar mısınız lütfen?
Что там? Я тут подумал.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Вы умный. Можете мне помочь?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Окажете мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Сделаешь кое что для меня?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Не могли бы вы мне оказать услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Могу я попросить вас только об одном одолжении?
Şey, bana bir iyilik yapar mısınız? Bir doları bozdururken eşyalarıma göz kulak olur musunuz? Tabi.
Вы не могли бы сделать милость и посторожить мое барахло... пока я пойду разменяю доллар?
Arkadaşlar, bana bir iyilik yapar mısınız?
Ребятки, сделайте мне одолжение?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
Можно вас попросить об услуге?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Не могли бы вы оказать мне маленькую услугу?
Dr. Montgomery, bana bir iyilik yapar mısınız?
Доктор Монтгомери, сделаете мне одолжение?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Будете ли вы мне одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Можете сделать мне одолжение?
Söylersem bana bir iyilik yapar mısınız?
Если я вам скажу, сделаете мне одолжение?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
Вы не могли бы сделать мне одолжение?
Bu benim size "Bana bir iyilik yapar mısınız?" deme şeklim.
Это мой способ сказать, не могли бы вы пожалуйста оказать мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Я хочу, чтобы вы сделали мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısınız, Bayan Fisher?
- Окажите мне услугу, мисс Фишер?
Hey, bana bir iyilik yapar mısınız?
Парни, вы не могли бы мне помочь?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Да, наверное. Не могли бы вы сделать мне одолжение?
Bana bir iyilik yapar mısınız? Ayrıntıları bırakın ve bana bağlanın.
Оставьте ваши перебранки на потом.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Не могли бы вы сделать мне одолжение?
Dr. Bergman merak ettim de bu kadar sadık bir izleyicisiniz madem bana bir iyilik yapar mısınız?
Послушайте, доктор Бергман, я тут подумала, раз уж вы такой верный зритель, могу ли я попросить вас об одной услуге.
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Но окажите мне услугу.
Bay Holmes,... bana bir iyilik yapar mısınız?
Мистер Холмс, не окажете мне услугу?
Orada ölürsem bana bir iyilik yapar mısınız?
Если я там помру, можете сделать мне одолжение?
- Bana bir iyilik yapar mısınız lütfen.
- Не могли бы вы сделать мне одолжение, пожалуйста.
Hanım efendi, bana bir iyilik yapar mısınız?
Мэм, вы не окажете мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız lütfen?
Поэтому сделайте мне одолжение, хорошо?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Вас не очень затруднит мне помочь?
Çocuklar, bana bir iyilik yapar mısınız?
Парни, не окажете мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
И сделайте одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Можете оказать мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Не окажете ли мне услугу?
Bana bir iyilik yapar mısın? Bunu barış yoluyla yapacağız.
Посмотрите, сможете ли вы её убедить не выглядеть лесбиянкой?
Siz çocuklar bana bir iyilik yapar mısınız?
Я как будто еду по конвейеру
Bana büyük bir iyilik yapar mısınız?
Не сделаете ли вы мне огромное одолжение?
Ama bana büyük bir iyilik yapar mısınız?
Но, парни, вы можете сделать для меня огромное одолжение?
Steve, bana bir iyilik yapar mısın, lütfen biraz yavaşlar mısın, böylece oraya canlı varma şansımız olduğunu düşünebilirim.
Стив, ты не мог бы сделать мне одолжение, ты не мог бы просто, пожалуйста. Замедлись немного, так как я чувствую как будто существует вероятность, того что, на самом деле, мы можем добраться туда живыми.