Bara translate Russian
1,827 parallel translation
Kensi ile ikimiz Hollywood'daki bikini bara gitmeye gönüllüyüz.
Ладно, мы с Кензи хотим проверить тот бикини бар.
Aynı yanlışlıkla bir gey bara girip de kimsenin seni istememesi gibi bir duygu.
Это как когда ты случайно заходишь в гей-бар, а там к тебе никто не клеится.
- Alkol ile ağzımı temizleyeceğim bara.
- В бар, обработать мой рот алкоголем.
Bizim oralarda eğer iki renkten fazla kravatın varsa,... farklı bir tür bara gitmen gerekiyor anlamına geliyor.
В краях, откуда я родом, если у тебя на галстуке больше двух цветов, это значит что ты ищешь дорогу в ближайший гей-бар.
Epperly, Bara geçmek ister misin?
Эпперли, хотите присоединиться ко мне в баре?
Bara seninle buluşmaya inecektim.
Я пришел в бар, чтобы встретить тебя.
Mason bir keresinde onu bara getirmişti.
Мэйсон однажды приводил ее в бар.
Bu bara bayılırsın!
- Только собираюсь.
Ama hepsi bağlantılı. Bu hafta boş bir binaya 1 milyon 1 dolar ödedim ve şehrin arka mahallesinde küçük bir bara 2 bin dolar verdim.
На этой неделе я выложил миллион сто тысяч за пустое здание и оставил пару штук в захолустном баре на окраине.
Rock bara gitmek için kafayı sıyırmış olmalısın?
Ты балдеешь от мысли, пойти в какой-нить рок-клуб?
Sonra da arka taraftan bara girecek. Parasını alıp buraya dönecek. - Bu yoldan devam edecek.
Потом зайдет в бар через черный вход, получит деньги, выйдет обратно наружу, пойдет сюда.
dışarıya bara falan gitmezdi dolaplar çevirmezdi.
Он не ходил по клубам каждую ночь, не плевал на меня и не игрался со мной.
Birkaçımız bara gidip bir şeyler içeceğiz.
Наша банда обезглаливает дракона за пару раундов.
Peki ya, "hadi bir bara gidelim, sana bir içki ısmarlayayım" deseydim?
Что если бы я сказал : "Поехали нажремся, я угощаю"?
Haftada en az 3 gün işten direkt bara giden, gecenin bir yarısı eve geldiğinde ağzı içki kokan, doğruca mutfağa giden annene bağırıp çağıran belki de birazda onu pataklayan bir baba olsun.
Три ночи в неделю, как минимум, он после работы идет прямиком в бар, и когда посреди ночи он спотыкаясь приходит домой воняя перегаром, верно, он прямиком идет в кухню, и он кричит на твою маму, и он... знаешь, возможно, он поколачивает ее.
İki kişilik olan ne... bara gitmek mi, her gece sarhoş olmak mı, zil zurna olmak mı, karını dövmek ve çocuklaşmak mı?
Это занимает два чтобы сделать что — пойти вниз в паб, напиваться каждую ночь и возвращаться в хламину убитым, колотить свою жену и ребенка?
Raúl, bu parti şok sıkıcı. Bara gidiyoruz. Geliyor musun?
Рауль, пойдёшь с нами в бар?
Aslında, bara bir alıcı buldum.
Вообще, думаю, я нашел покупателя бара.
Cate bara yeniden sahip olmanın eşiğinde olduğunu söyledi biz de yardıma ihtiyacınız olabilir diye düşündük.
Кейт сказала, что ты на грани превращения во владельца бара, поэтому мы решили прийти на помощь.
Bir şeyler içmek için bara gidene kadar.
Да.
Bara mı gittiniz?
Вы были в баре?
Adam bir bara girer. Barmenden bir bardak su ister.
Человек заходит в бар, просит бармена стакан воды.
Adam bir bara girer. Barmenden bir bardak su ister.
Человек заходит в бар, просит у бармена стакан воды.
Bara koş!
Беги в бар!
Evet, ben bara gidiyorum.
Ага, я иду в бар.
Bara gittin, daha önce hiç tanışmadığın bir kadınla yattın,.. ... bu süre zarfında kadın kendini senin salonunda kesti, zeminde çok miktarda kan var ve dehşet içinde senin kapından koşarak çıkarken görülmüş.
Ты пошел в бар, переспал с девушкой, которую до этого не встречал, и где-то в это время она случайно поранилась в твоей гостиной, причем так сильно, что весь пол залит кровью, а после видели, как она в ужасе выбегает из твоих дверей.
Bir bara gittiğinde, tatlım, hemen oturur musun yoksa bir göz atar mısın?
Хани, ты когда заходишь в бар - сразу садишься, или сначала оглядываешься по сторонам?
Bence bara falan gitsek daha iyi olur.
Может, нам просто пойти в бар.
Bara gidip, Grand Bulvarı'nda Süpermen kostümlü bir çocuk gördüm diyeceksin.
Ты должен прийти и рассказать всем, что видел маленького мальчика в костюме Супермена идущим по Grand Avenue.
Bara bebek sokabileceğinizi sanmıyorum, hanımefendi.
Вам нельзя приводить ребёнка в бар, мэм.
Arkadaşım Tim ile konuşmam lazım. O yüzden bara gidip, Ben'e geç kalacağımı söylemen lazım.
Мне нужно поговорить с моим другом Тимом, а ты должна сходить в бар и сказать Бену, что я опаздываю.
Ben bara gidiyorum.
Я пойду к бару.
Sanırım bara geç kalacağım.
Я думаю, что опоздаю в паб.
Bara?
Паб?
Bara.
Паб.
Profesyonel bir katil ve eski bir hükümlü bir bara giderler...
Профессиональный киллер и бывший заключенный заходят в бар...
- Birazdan çıkıp bara gideceğim.
- Собираюсь пойти в бар.
- Hangi bara?
- В какой?
Bara gitmem lazım.
Мне пришлось прийти в тот бар.
Bara geçelim.
Присаживайтесь у барной стойки.
- Nereye gideceğiz ki, bara mı?
И что? Вернешься в бар?
- Bara geri dönebilirim.
Я не против.
- Bara geri dönmüyoruz.
Ни в какой бар мы не поедем.
Brett bir bara gitmiş. Çok içki içmiş.
Бретт пошёл в бар и много выпил.
Tamam, bir at hayır, bir fahişe bara gider.
Ладно, заходит кобыла в... Нет, заходит шлюха в бар.
Üçüncü tur için bara gidiyorsunuz.
Отправляйтесь в бар, где пройдет следующий раунд.
Her gece o bara gidiyordum.
Я ходил в бар каждый вечер.
Ta ki o gece bara geri dönene kadar.
Пока я не вернулся в бар тем вечером.
Sürekli o bara gittim ve yaşadığını söylediği çevrelere bakındım.
Я ходил в тот бар, бродил по району, где, как она говорила, она жила.
Bara çeki düzen verilsin!
Порядок в зале.
Pekâlâ, birkaç miyav miyav atıp, bir bara gitmeye ne dersin? - Miyav miyav hiç kullandın mı?
Хорошо, рассказывай.