English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bardaklar

Bardaklar translate Russian

494 parallel translation
Nine, bardakların neden bu kadar büyük?
Бабуля, какие у тебя большие стаканы.
Bu şarabı dök ve bardakları fulle.
Давай-ка, налей вина. Наполни бокалы
barın üzerinden aşıp bardakların üstüne şangırtıyla düşmen gerekiyordu!
Нужно было пролететь через стойку и разбить бокалы!
- Şampanya bardakları kırıldı.
Бокалы для шампанского. Я на них сел.
O bardaklar niye cebindeydi?
Я никак не могу понять, почему у тебя в карманах были бокалы?
Plastik şampanya bardakları, ne olur ne olmaz.
пластиковые бокалы для шампанского. - Безопасно!
Şampanya bardakları.
Бокалы.
Bardakları getir.
Несите бокалы.
Bardaklar!
Бокалы!
Bardakları güzelce doldur.
И сделай их побольше.
Bir kez daha yürüdüm... tek başıma, aynı koridorlar boyunca... aynı metruk odaların içinden... aynı revakların altından... aynı penceresiz galerilerden... aynı eşiklerin üstünden... böylece yol alarak labirentte, adeta gelişigüzel... ve bir kez daha... bu devasa otelde herşey terk edilmiş... boş salonlar, koridorlar... salonlar, kapılar... kapılar, salonlar... boş sandalyeler, geniş koltuklar... merdivenler, basamaklar... basamaklar, art arda... cam eşyalar, boş bardaklar... bırakılmış bir bardak, cam bir bölme... mektuplar, kayıp bir mektup... anahtarlıklara asılı anahtarlar... kapı numaralı anahtarlar :
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов. И еще раз все было пустынно в этой громадной гостинице, все было пусто. Пустые гостиные.
Doldur hadi bardakları!
- Уже наливаем.
Sen şişeleri getir, sen de bardakları.
Ты возьми стаканы, а ты - бутылки.
Bardaklarını nereye koyuyorsun?
Где у тебя стаканы?
Bir şemaya baktıkları zaman Neşe bardakları dolup taşmalı
К величью диаграмм, ползущих строго вверх, должны сердца их чувствовать любовь.
Krem renkli bardaklar Taze elmalı turtalar Kapı zilleri ve kızak çanları Ve erişteli şinitzel Ayı kanatlarına almış Uçan yabani kazlar
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
Yalnız bardaklarımız da yok.
Стаканов пока тоже нет.
Sanırım bardakları çok doldurdum.
Кажется, я слишком щедро наполнил бокалы.
Sabahları geldiğimde koltukta bulduğum tokalar... bardakların kenarındaki ruj lekeleri.
Когда по утрам, придя на работу, я находила шпильки на диване и губную помаду на стаканах для полоскания.
Maalesef, bu bardaklar pek uygun değil.
Эти бокалы совсем не подходят. Мода изменилась.
- Bardaklar lavabonun yanında.
- Там есть чистые стаканы.
- Stosh, şu bardakları ver.
Стош, доставай стаканы.
- Bardaklar boşalmasın.
- Дай нам ведро. - Ведро? Сейчас.
Böyle apar topar içeri dalıp, bardakları kırıp havadan sudan konuşur gibi hepiniz öldünüz diyorsun.
Врываетесь сюда без приглашения, бьете посуду и вдруг запросто объявляете, что мы все мертвы.
- Bardaklarımızı alabilir miyiz?
- Бокалы можно взять?
Bardakları doldurur musun?
- Нам повторить.
Bardaklar nerede?
Где стаканы?
Sevgilim, bardaklar nerede?
Дорогая, где стаканы?
Bardaklar geldi
Вот и стаканы.
Bak işte bardaklar geldi.
Смотри, вот стаканы.
Bardakların boş kalmamalarına dikkat et.
Отлично. Не забывай все время подливать.
Bardakların boş kalmamalarına dikkat et.
Аким, пусть бокалы будут полны.
Bardakları yıka kem gözlü.
Вымой стаканы.
Myrtle, şampanya bardakları, hepsi kırılmış.
Mирт, бакалы для шампанского все разбиты. Помоги.
Evet. İçki bardaklarını temizliyordu.
Да, убирала посуду.
- Boş boş durma Josie. Doldur bardakları.
- Джози, не стой столбом, наливай
Bardakları saklamalıyım!
Надо спрятать кружки.
Hani eski bardaklar vardır rafın köşesinde durur hep.
Знаете, эти старые кружки, которые ставят на полку со своими чашками?
Servis tabaklarındaki lokar bezelyelerini Gramilan kum bezelyesiyle değiştirirsen... müşterilerinin bardaklarını doldurmaya yetişemezsin.
Если ты заменишь ими свои блюда из локарских бобов, стаканы твоих клиентов никогда не будут пусты.
Bayanlar ve baylar, lütfen bardaklarınızı doldurun.
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
Kristal bardaklarımı kırdın!
Мои хрустальные рюмки разбиты!
Siz oturun, biz size bardakları getirelim.
Присаживайтесь, ребята, а мы принесем бокалы
Neden geçip oturmuyorsunuz, bizde bardakları getirelim.
Присаживайтесь, ребята, а мы принесем бокалы
- Bardakları getireyim.
- Я принесу чашки.
O bardakların yok olması ne kadar sürüyor biliyor musun?
Знаешь, сколько лет уйдет на разложение этого стакана?
15. doğum gününde masadaki bütün tabakları, bardakları kırmıştı.
На своё пятнадцатилетие он расколотил все чашки и тарелки на столе.
Bardakları alayım.
- Да.
Bardakları getir!
Стаканы!
- bardaklar?
- Бокалы?
Bardakları bile yıkıyorlar.
Даже стаканы моют.
Buzlu bardakları al.
Не эти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]