English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bazı

Bazı translate Russian

41,103 parallel translation
Hannah bazı sırlar saklamamı istedi.
Ханна попросила меня сохранить её секреты.
Bazıları anısına saygılarından onun savaşını devam ettirmeyi seçebilirlerdi. O olmasa bile.
Некоторые из них при желании могли бы вести эту войну без него, в память о нем.
Bazı açılardan kendiminkinden ayırt edemediğim zihnin sahibi olan o adamı.
Чьи мысли во многом стали моими.
Dostlarımızdan bazıları iyi yürekli insanlar Kurtarıcılar tarafından acımasızca öldürüldü.
Нескольких наших людей... хороших людей... Спасители безжалостно убили.
Bazı insanların hiçbir şeyi yok hatta.
Многим живется очень нелегко.
Ama bazı şeyleri hatırlamadığın için şanslısın D.
Но тебе повезло — ты обо всём забываешь, Ди.
Bazılarını temizleyip yağladık.
Смазали. Остальные на вас.
Onlar bazı konularda birlikte hareket eder miyiz diye sormaya gelmişler.
Они... Они хотели узнать, сложится ли у нас сотрудничество кое в чём.
Buradaki tıbbi bakım için bazı düzenlemeler yapman lazım. - Bilhassa sürekli hastalarım için.
Организуйте медицинскую помощь, особенно моим постоянным пациентам.
Yine de kendini kurtarma şeklin olsun şu an bana teslim olma şeklin olsun çok iyi bir başlangıç oldu ama bazı meseleler üzerinde çalışmamız gerekecek Sasha.
Но... то, как ты спасла себя, как ты решилась подчиниться мне... это чёртовски хорошее начало. Над кое-чем придётся поработать, Саша.
Bazılarımız istiyor ama hepimiz değil ve hep birlikte olmamız gerek.
Я пойду с вами. Другие тоже бы пошли, но многие не решаются, хотя все должны идти.
Sana mutlaka bazı sebeplerden borcum vardır.
И я считаю, что обязан тебе.
Bazı boktan durumları çözeceğiz.
Просто избавим их от проблем.
Büyükbaba, Death Stalkers'dan bazıları..... eskiden Seatlle olan yere gidiyor bir zamanlar insan olan şeyleri avlamak için.
Дедушка, Сталкеры смерти едут туда, где был Сиэтлом охотиться на то, что было людьми.
Kas hafızası hakkında bazı keşifler yapıyoruz.
Мы узнаём новое о мышечной памяти.
Patlamadan sonra, bazıları gerçeğe adapte oldu bazıları da patlama deliklerinin yanında toplanmayı tercih etti. Önceki zamanın yalanlarına sarıldılar.
После бум-бум кто-то адаптировался к новой истине, а кто-то решил прятаться возле воронок, цепляясь за ложь прежних времён.
Duyguların yalnızca bağışanabilir değil, ayrıca..... silikondan yapılmış karbon bazı varlıkların asla kavrayamacağı..... hayatın anlamında.
Твои чувства можно простить, в них же сама суть жизни, которую лишь могут принять водородно-углеродные объекты.
Adamlarımdan bazıları sana "Solen'ya" diyor Turşu Adam, bir kocakarı masalı.
Некоторые мои люди зовут тебя Соленье. Огуречный Человек. Старая байка.
Uzun lafın kısası bazıları işe gitmeyi kabul eder, bazılarıysa bazı insanlarsa ölmeyi tercih eder.
И, подводя черту, скажу, что некоторые люди могут смириться с работой, а некоторые что ж, некоторые предпочтут смерть.
Bugünlerde fazla gülemiyorum çünkü bazı yıkıcı afetlerin beklentisiyle buradaki her şey altıma sıçırtıyor.
Я не много улыбаюсь сейчас, потому что, все связанное с этим местом, пугает меня до усрачки, в ожидании стремительно надвигающейся экологической катастрофы.
Dimitri. Nasılsın? Oslo'dan bazı takım elbiseli yavşaklar.
-
Açıkça görülüyor ki, yüzüme yalan söylemen için bazı iyi nedenlerin var.
Значит, очевидно, у тебя есть причина лгать мне в лицо.
Kampanya bir şekilde halledilir. Benim endişem daha çok şu. Okuldaki bazı çocuklara Ziggy ile oynamamaları tembihlenmiş.
- С петицией мы разберемся, меня больше волнует, что некоторым детям запретили играть с Зигги.
Eşyalı bazı daireler de var ama şahsen bunu iğrenç buluyorum.
- Угу. - Некоторые квартиры мы сдаем с мебелью, но, если честно, по-моему, она ужасная.
Bazıları günün birinde yine iyi olabilir.
Быть может, кто-то станет снова там, по ту сторону.
Bak, dün gece bazı karışık sinyaller oldu. - Ama Emmit'i arayacağım.
Слушай, это просто недоразумение позвони Еммиту...
Bazı yeni park yerleri satın aldık.
Но, мы купили новые парковки.
Bazı şeyler duydum.
Я все слышу.
İşte imzalaman gereken bazı evraklar.
Итак, вот бумаги, которые нужно подписать.
Şimdi bu parayı ortaklarımıza bazı sağlık primlerini ödedikten sonra, 16 farklı işlemi satın almak için kullanacağız.
На который мы купим еще шестнадцать парковок. после выплаты бонусов партнерам, разуемся.
Bazı defterleri, hepsini değil.
"Некую отчетность."
Gizli kapaklı bazı anlaşmalar.
Темные делишки.
Bazı ihtiyacı olan çocukların...
Я не какой-то сопляк...
Ben kız arkadaşıyla konuşup, bazı cevaplar almaya çalışacağım.
А я попробую добиться встречи с девушкой. Иди.
Ne yazık ki bazı ruhlar girmek için bir beden bulamaz ve kaybolurlar.
К несчастью, некоторые души не могут найти себе тело. И становятся потерянными.
Bazıları onun gelmemesi gerektiğini düşündü ama ben onları, onun daha iyi bir yolda olduğuna ikna ettim.
Но я их убедил, что он встал на путь исправления. А вы...
Bazı sinsi hareketleri oldu.
Он, что-то, мутит.
Bazı insanlar kardeşinle dolap çevirdiğini düşünüyor.
Ходят слухи, что он в сговоре с твоим братом.
Davada bazı gelişmeler yaşandı.
Дело получило развитие.
Kötü zamanlar geçirip, bazı hatalar yaptık. Vergi kaçakçığından suçlu bulundu ve iki yıl gözetim altında tutuldu.
Мы блуждали во тьме и совершали ошибки, но... теперь мы видим свет.
Ayrıca bazı posterleri basmak için yardımınıza ihtiyacım var.
И мне, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы распечатать несколько плакатов.
Bazı sözler verdim ama, onları tutmadım.
У меня есть обещания, и я не нарушу их.
Bazı sözler verdim ama tutmadım.
Я дал обещания и не сдержал их.
Bazı şeyleri yanlış görüyorsun.
Ты мыслишь нетрезво.
Bazıları düşmanın elinde geçirilen zamanın düşmanın kendisine dönüşmekten farksız olduğunu söyler.
Некоторые говорят, что время проведённое в логове врага — это то же самое, что и самому стать врагом.
Franny'nin hayatında daha çok yer alabilme amacıyla yakın zamanda Brooklyn'e taşınıp yeni bir kariyere başlamış fakat Franny'e daha düzenli bir ortam sağlama çabasının bazı kör noktalar tarafından baltalandığını öğrendim.
Недавно, она переехала в Бруклин и начала новую карьеру и стала принимать больше участия в жизни Фрэнни. Тем не менее, я считаю, что попытки мисс Мэтисон обеспечить Фрэнни стабильное окружение были подорваны некоторыми... слепыми пятнами.
Bazı sözler verdim ve onları tutmadım.
У меня есть обещания, и я не нарушу их.
Bazıları bunun Tanrı vergisi olduğunu söyler.
Хотя для кого-то это само собой разумеется.
Bağışlayın ama sormam gerek, bazı söylentiler duydum.
Простите, я должен задать вопрос.
Bir şey fark edecekse, bazıları seni Tahran'a geri göndermemi söyledi.
Если это имеет значение, некоторые предлагали вернуть тебя в Тегеран.
Mülakat sırasında bazı pürüzler oluştu.
С его собеседованием есть кое-какие отклонения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]