English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başka bir isteğiniz var mı

Başka bir isteğiniz var mı translate Russian

47 parallel translation
Başka bir isteğiniz var mı?
'отите чего-нибудь? Ќет.
Başka bir isteğiniz var mı Bay Stevens?
Вам что-нибудь нужно, мистер Стивенс?
Başka bir isteğiniz var mı?
≈ сть какие-нибудь пожелани €?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Хотите чего-нибудь особенного?
Benden başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь еще?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Что-нибудь еще, сэр? - Возьми Пипа.
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Что-нибудь ещё?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Вам нужно что-либо еще?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
Вы желаете чего-нибудь ещё, сэр?
Başka bir isteğiniz var mı?
Вам принести ещё что-нибудь?
Başka bir isteğiniz var mı?
Принести вам что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
Вам еще что-нибудь нужно?
Buyrun. Gazete veya başka bir isteğiniz var mı?
Вы хотите журнал или еще что-нибудь?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Будите заказывать еще что-нибудь?
Başka bir isteğiniz var mı?
Могу еще что-нибудь сделать для вас?
Başka bir isteğiniz var mı, hanımefendi?
то всё, мисс?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Всё нормально?
Bunun yanında başka bir isteğiniz var mı?
Кровавый ад, что-нибудь еще, пока я здесь?
Başka bir isteğiniz var mı?
Ещё что-нибудь будете?
Başka bir isteğiniz var mı?
Уверены, что вам больше ничего не нужно?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Duvane?
Это все, Мистер Дювейн?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Ребята, вам принести что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mıydı? Kahve?
Могу я вам предложить что-нибудь ещё?
Başka bir isteğiniz var mı?
Что-то еще?
Beyler başka bir isteğiniz var mı?
Желают ли еще чего джентльмены?
Başka bir isteğiniz var mı?
Что-то ещё я могу вам предложить?
Başka bir isteğiniz var mı?
Есть еще что-то, что я могу для вас сделать?
Başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь ещё принести?
Başka bir isteğiniz var mı?
Хотите что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mı?
У вас есть ещё условия?
- içkiyi biraz fazla kaçırmış. "Başka bir isteğiniz var mı? -" Noni hayranlarından özür diliyor... "
- Вам подать что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mıydı bayan St. Patrick?
Что-нибудь ещё, миссис Сент-Патрик?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Newman?
Вам что-нибудь ещё нужно, мистер Ньюман?
Başka bir isteğiniz var mı?
Принести Вам что-нибудь еще?
Başka bir isteğiniz var mı majesteleri?
О, а больше вы ничего не хотите, ваши величества?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь принести ещё?
Başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь еще желаете заказать?
Benden başka bir isteğiniz var mıydı?
Что-то ещё от меня нужно?
Başka bir isteğiniz var mı?
Это всё на сегодня?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Это всё?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Это все.
Başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь ещё?
Başka bir isteğiniz var mı?
- Что-нибудь ещё?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
Что-нибудь еще, сэр?
Bu harika. - Başka bir isteğiniz var mı?
Что-нибудь еще хотите?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]