Başka bir şey daha var translate Russian
290 parallel translation
Sana söylemek istediğim başka bir şey daha var.
Я еще кое-что должен сказать.
Veya muhtemelen, başka bir şey daha var.
" ли, возможно, что-то ещЄ.
Başka bir şey daha var.
Угу, и еще принесла кое-что.
Başka bir şey daha var.
Tолько вот что надо сделать...
Bildiğim başka bir şey daha var.
Я знаю еще кое-что.
Ve Scout... biliyor musun, sana hiç söylemediğim başka bir şey daha var...
Скаут... знаешь еще кое-что о той ночи, когда я вернулся...
Garip olan başka bir şey daha var.
Ещё одна странность.
- Beni üzen başka bir şey daha var. - Neymiş?
Еще одна вещь меня огорчает.
Kaptan, başka bir şey daha var.
Капитан, и еще кое-что.
- Orada başka bir şey daha var.
— Там что-то ещё.
Başka bir şey daha var mı, Norma? - Hayır, Bayan Collins.
- Ты чтo-тo еще хoтела, Нoрма?
Ayrıca bu güçlerin yarattığı K.G.İ adında başka bir şey daha var.
А кроме того правительства придумали еще одну такую штуку - Г.В.У.
Başka bir şey daha var.
И вот ещё что...
Onlar-Onlar başka bir şey daha var, July.
Есть... есть ещё кое-что, Джулай.
Burada arkada başka bir şey daha var efendim.
Здесь есть что-то еще, сэр.
- İçinde başka bir şey daha var.
Есть что-нибудь еще в чашке?
Başka bir şey daha var.
Еще один вопрос.
Ve başka bir şey daha var Morgan.
И ещё одно, Морган.
Ama, kutlamamıza neden olan başka bir şey daha var... ve bu şey, belki de en önemli olanı.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Başka bir şey daha var.
Есть еще одна сила.
- Başka bir şey daha var.
- Я должна еще кое-что сказать...
Ayrıca sende hayatını kolaylaştıracak başka bir şey daha var.
И у тебя есть еще одно достоинство.... ( берёт халявную газету ) То, что делает твою жизнь легче.
- Hayır, başka bir şey daha var.
- Нет, я о другом.
Başka bir şey daha var. İçki içiyorum.
И еще я... я начала... пить.
Başka bir şey daha var.
И ещё кое-что.
Başka bir şey daha var.
Ещё одно. Что?
Emin olduğum başka bir şey daha var Leydi Dittisham.
Есть другое обстоятельство, в котором я тоже уверен, леди Дитешен.
Olmak istediğim başka bir şey daha var.
Я хочу стать еще кое-кем.
Bildiğim başka bir şey daha var.
Я знаю ещё кое-что.
Başka bir şey daha var.
И что-то еще.
Söylemem gereken başka bir şey daha var generalim, korkarım sizin kirlilik ölçümleriniz etkisini kaybediyor.
И еще кое-что, генерал. Если позволите. Я несколько обеспокоен, что меры по сдерживанию эпидемии перестают быть эффективными.
Bugün size bahsetmek istediğimiz başka bir şey daha var.
Мы хотели вам сказать еше кое-что...
Başka bir şey daha var.
Это еще не все.
Tardis'in yapabileceği başka bir şey daha var.
Но ТАРДИС может сделать кое-что другое.
İlginizi çekebilecek başka bir şey daha var sonra benim işim biter.
Еще одна вещь, которая может вас заинтересовать, и тогда я закончу.
Pıhtı, küçük nöbetlere neden olabilir. Harika, sanrıya neden olmayan başka bir şey daha var.
Отлично, ещё одна вещь, которая не вызывает галлюцинаций.
Gitmeye hazır mısın? Yoksa koklamak istediğin başka bir şey daha var mı?
Может мы уже пойдём, или вы хотите обнюхать что-нибудь ещё?
Daha önce tartisilacak baska bir sey var.
Нам надо обсудить еще кое-что.
- Buralarda bundan başka on tane daha kuyu var ama herkes sadece benimkine bir şeyler yığıyor Eğer bu beni öldürmediyse başka hiçbir şey öldürmez.
Если меня сейчас не разбил инсульт, значит, буду жить вечно.
Başka bir şey daha mı var, Bir Numara?
Что-нибудь еще, Первый?
- Başka bir şey daha var demiştiniz?
Вы упоминали о чем-то еще.
Aç bir gezgini zarif bir Vak yonca çorbası ile başlayan lezzetli bir ev yemeğinden daha iyi yatıştıracak başka bir şey var mıdır?
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
Ziyaretinizi daha keyifli hale getirmek için yapabileceğim başka bir şey var mı?
А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным?
O halde... bir başka şey daha var... size hep vermek istediğim ama sürekli unuttuğum
- Я принёс и другое... Давно хотел дать Вам, но всё время забывал.
Ve başka bir küçük şey daha var.
И вот, еще другое кое-что маленькое.
Hayır, başka bir şey var, değil mi? Bilirsin, bazen konuşmamak- - bile daha çok yardım eder.
Может, надо выговориться, иногда это помогает.
Bu arada, o tablette senin ilgini çekecek bir başka şey daha var.
Кстати, в этом падде есть нечто, что может заинтересовать тебя.
Şey, ben gitsem iyi olacak. Başka bir partiye daha gitmem lazım. Orada bir sürü bekâr var.
Что ж, ничего не поделаешь зато в мире станет меньше на двух одиноких людей.
Yarın sabah bir görüşmen daha var... ve eğer Dr. Wein'dan harikulade lafından başka bir şey duyarsam, seni her şeyden mahrum ederim.
У тебя завтра утром ещё одно собеседование. Если я узнаю от доктора Вейна, что ты провалил его, я перестану содержать тебя.
İşimi zorlaştıran başka bir şey daha var.
Это не просто.
O zaman başka bir şey daha var.
Тогда это туберкулема и что-то еще.