English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beceriksiz

Beceriksiz translate Russian

737 parallel translation
Beceriksiz olduğumu biliyorum, adiyim de. Farkındayım....
я мусор.
Yabancı bir aileye ve beceriksiz bir adama alışırken bebeğini kaybeden ve bitkin düşen Kim Hang Ah'a üç aşamalı cilt koruma projesi.
Натуральный трёхшаговый комплекс ухода для Ким Хан А... привыкала к его семье и пережила потерю ребёнка...
Beceriksiz küçük bir kızdı, bir de şimdi bak.
Она была неуклюжей маленькой девочкой, а посмотрите на неё сейчас.
Benimle bunun için evlendin herhâlde. Silik, beceriksiz ve deneyimsiz olduğumu biliyordun çünkü hem hakkımda hiç dedikodu da yapılamazdı.
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
Miles ilk gece fark edilecek kadar beceriksiz degildi.
Майлс был не такой профан, чтобы его заметили в первую же ночь.
Her konuda bu kadar beceriksiz olmam benim suçum.
Я был таким грубым во всем.
Beceriksiz biriyle sehire geri dönmek için mi Bensiz!
Чтоб вернуться в город с больной сестрой? Это не для меня.
Lanetli, beceriksiz bir aptal!
Ты понял, что я сказал? Ты - идиот!
Birkaç siyah, birkaç da beyaz tuş ve fazlasıyla beceriksiz parmaklarla.
Чёрная клавиша и белая... и очень неуклюжие пальцы.
Daha "Aptal, beceriksiz, " işe yaramaz " diyene kadar beni işten atarlar.
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
Beceriksiz, iri parmakları ile siz erkekler...
Вы имеете в виду, что у вас неуклюжие пальцы?
Ve Dev Goal'ım, korkak, aptal, sevilme özlemi çeken, beceriksiz ve arkadaşsız...
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Seni beceriksiz.
Олух ты опух.
- Oyna, beceriksiz.
- Ходи, опух.
Onları kibirli, beceriksiz ve hayalden yoksun bulurum.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
Evet, sanırım beceriksiz ahmak gibi davrandım.
Недоразумение? Да. Кажется я...
Zavallı Enrico, çok beceriksiz biri.
Бедный Энрико. Он такой неуклюжий.
- Bence de. Oradaki çok beceriksiz.
Да, ведь тот спящий красавец бесполезен.
Bu beceriksiz aptal beni oyuna getirmeye çalışıyor.
Этот болван пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
İçinizde Kralı seven, şüpheli veye beceriksiz kimse yokmu?
Король не любит нерешительных людей и не доверяет им.
Gayette biliyor, Cécile şovlardan nefret eder,... beceriksiz bir yalancıyım.
- Вот так. Ей прекрасно известно, что Сесиль ненавидит театр, а я не умею лгать.
- Beceriksiz herifler!
Вы все идиоты.
Beceriksiz aptallar...
Некомпетентные дураки...
İstediğim son şey etrafta dolanan beceriksiz bir kaptan.
Последнее, что я хочу видеть рядом, это неуклюжий капитан.
Neden biliyor musun? Çünkü mızmız ve beceriksiz bir salaksın!
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак.
Eşim para idaresinde beceriksiz. Ve parası bittikçe benden istemek için de çok çekingen.
Моя жена слишком скромно обращается с деньгами.
- Seni beceriksiz!
- Бездарь!
Sen yüz karası bir herifsin, beceriksiz bir yüz karası.
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Onları yakalaman gerekiyordu, seni beceriksiz piç!
Ты должен их ловить, неуклюжий ублюдок!
Bana da senin beceriksiz olduğunu söylememişti.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Beceriksiz.
Растяпа.
Ben beceriksiz ve toplum dışına itilmiş biriyim.
Я долбоёб, я изгой - и всё тут.
Theodore, Sonny ve çantası sırtında, kürklü, beceriksiz arkadaşımız keçileri kaçırmazsa ben de neyim!
" еперь – еодору повезло, птичка с в € заным шарфом и неуклюжий пушной зверь с рюкзаком.
Diğerleri, beceriksiz görünür. Kimse beceriksiz görünmek istemez.
А когда они теряют ритм, чувствуют себя не в своей тарелке.
Bertuccio beceriksiz bir denizci, ama harika bir aşçı.
Этот негодяй Бертуччо ничего не смыслит в навигации, но как главный кок он не имеет равных.
İsmim Bill Kilgore. Beceriksiz ayak.
Меня зовут Бил Килгор.
Tarz denen bir şey yok sende, değil mi beceriksiz?
А у тебя нет никакого стиля, да, трепло?
Beceriksiz, kont!
Хэй-хо, Граф!
- Seni beceriksiz!
- Ты несмышлёныш.
Beceriksiz mi?
- Несмышлёныш?
Bana beceriksiz mi diyorsun?
- Вы назвали меня некомпетентным?
– Beceriksiz olduğu kadar aptal da.
Он считал, что неожиданность разумнее...
Beceriksiz komutanımıza artık sonunun geldiğini açıklama zamanıdır.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Yani beceriksiz yada başka birşey olduğumu düşünmüyormusunuz?
Я не кажусь тебе нелепым, или типа того...
Bir zamanların oyuncusu, beceriksiz bir ihtiyar oldum, ben.
Я - лишь бесталанный старый актер из "бывших".
İfadesini okudu ve başka bir diyeceği olmadığını söyledi. Beceriksiz herif!
"Его показания получены добавить нечего."
Siz lanetli, beceriksiz bir aptalsiniz!
Ты идиот!
Beceriksiz.
Водянисто.
Beceriksiz.
О.... проклятие.
Paulo, bu Lucien Cordier, Bourkassa Polis Şefi bu beceriksiz de bu deliğe daha yeni düşen Paulo.
Пауло, познакомься. Это Люсьен Кордье. Шеф полиции в Буркасе...
Seni beceriksiz!
Балбес!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]