Bekar translate Russian
1,777 parallel translation
Evet, Leonard ve benim için dertsiz bekar geceleri bitti artık.
Ага. Конец беззаботным холостяцким ночам для нас с Леонардом.
Kiralık bekar odası
"Сдаётся в аренду помещение служанки."
Bekarım dedin sanıyordum.
Я думала, что ты одинока.
17 ırk, 74 pozisyon ve hiç bekar şişko deneyimi olmadan.
74 сексуальные позы и ни единой толстушки.
Mobile'deki tüm bekar kızlar bir askere tav oluyor.
Ни одна девушка не устоит перед парнем, который воевал.
Bu yüzden bekarım ben.
Именно поэтому я всё еще не женат.
Pekala diyorsun ki, 30 yaşında bir adamın bekar olması normal ama 30 yaşında bir kadın bekarsa sorunludur.
Ладно, так ты хочешь сказать, что если парню 30 лет и он одинок, значит у него авторитет, а если женщине 30 и она одинока, значит у нее проблемы.
Diyorum ki bekar olsun olmasın 30larında ki her kadın sorunludur.
Я о том, что у всех 30-летних женщин есть проблемы. ... неважно, одиноки они или нет.
Hayır, hayır. Bütün bekar kızlar götürülmek için bakınıyor.
Нет, нет, нет, каждая девушка здесь ищет, с кем бы переспать.
Ve tüm siz bekar bayanlar...
И для всех одиноких женщин...
Söylüyorum size, o kadar bekar ki daha demin tüm bardağı kafasına dikti.
Говорю вам, она так одинока, что даже на брудершафт пьёт сама с собой.
Cate veya Ryan'la buluşma dileyenler iki favori bekar radyo sunucularınız?
Скрещивая пальцы чтобы выиграть свидание с Кейт или Райаном, нашими двумя любимыми свободными радиоведущими?
Aslında... Bekar değiller.
Ну, вообще-то... они не свободные.
Bekar bir adam, kan bağı olmayan bir genç kızı almak istiyor. Mahkeme bunu asla kabul etmez.
Одинокий мужчина берёт тинейджера, который не является кровным родственником - суд никогда не одобрит это.
O 25 yaşında, bekar biri.
Ему 25, он холостой.
Hangi bekar erkek evlilik fuarlarını sevmez ki?
Какой одинокий парень не любит свадебные выставки?
Bekar bir baba olmak müthiş.
Быть отцом-одиночкой - это круто.
Şanslı bekarımız Chuck.
Чак! Пока ещё счастливый холостяк.
O bekar biriydi.
Вы знаете этого человека.
Bu otel sosyete dergilerinin bile Star Şehri'nin en gözde bekarını bulamayacağı bir yer.
Не так сложно найти хорошего парня, раз уж колонки светской хроники быстро вычислили самого привлекательного холостяка в городе.
Yani eski bekarı.
В смысле экс-холостяка.
Zaten adamıma bekar olarak ihtiyacım var.
Лучше иметь друга без девушки!
Diyeceğim şey belki garip hatta ürkütücü gelecek ama Harlan'da yaşayan hiçbir bekar adamdan hatta çoğu evli adamdan bile tekrar bekar olduğunu duyunca içi oynamayan yoktur.
Знаю, прозвучит странно. Может даже пугающе. но... в Гарлане нет ни одного холостяка... да какое там, и женатых навалом... в общем, нет мужика, у которого сердце бы не ёкнуло от вести, что ты снова свободна.
Bildiğiniz gibi, ben bekar bir anneyim.
Вам известно, что я мать-одиночка.
O hoca bekar bir anneydi değil mi?
Предыдущая учительница была матерью-одиночкой?
Bekar çekilişleri mi düzenliyorsun?
Организуете аукционы холостяков?
Ama öylesin, ayrıca bekar ve çekicisin.
Но это ведь так. К тому же ты один, и хорош собой.
Umarım 3 numaralı bekar denk gelmez. Onunla lisede çıkmıştım.
Надеюсь мне не достанется холостяк под номером 3, встречалась с ним в школе.
Peki sen ne iş yapıyorsun, 3 numaralı bekar?
А чем вы занимаетесь, холостяк номер 3?
Son ve önemli bekarımız, Damon Salvatore.
Хотя и последний, но не менее достойный, Дэймон Сальваторе!
3 numaralı bekar, 37458'e gidiyor.
- И холостяк под номером 3 достаётся.. билету 37458... - Это я!
5 numaralı bekar, Damon Salvatore.
И холостяк под номером 5, Дэймон Сальваторе!
Baba olabilirim, ama bekar bir babayım.
Да, я отец, но я ведь отец-одиночка.
Dorota, sence neden şık bir brunchı ve Manhattan'ın onlarca bekar erkeğini bir araya getirmekle uğraştım?
Дорота, зачем я взвалила на свои плечи подготовку элегантной вечеринки, пригласив на нее дюжину самых подходящих холостяком Манхэттена?
Seni bekar yakışıklılara gönderilen davetiyelerdeki tarih, zaman ve mekanın özellikle belirtilmesi konusunda bilgilendirmedim mi?
Разве я не сказала тебе разослать приглашения моим холостякам - с датой, временем и местом, четко и ясно прописанными? - Я так и сделала.
Bugün bir düzine seçkin bekar erkek davet ettim, biri bile gelmedi.
Я пригласила дюжину холостяком, и ни один из них не явился.
Ben bekar biriyim. Dr. Lightman.
Я свободный человек, доктор Лайтман.
Evet, ayrıca bekar birisi olarak yapabileceğin eğlenceli şeyleri düşün.
Да, плюс подумай о веселых вещах, которые ты можешь делать как холостяк.
Mark Sloan'a aklı başında nasihatlar verirken görebiliyorum ki kendisi hala bekar olacaktır
Большой дом, вокруг бегают дети, а мы даем мудрые советы Марку Слоану, который все еще одинок.
42, Bekar, emlakçı.
42 года, не женат, риэлтор.
Bekar?
Одна?
O bekar, ben bekarım.
Она одна, и я один.
Bekar olduğumu duyunca yapacakları bu.
Они так решили сразу, как узнали, что я не женат.
2 yıl önce, cinayetler durduktan bir gün sonra bekar bir baba ve 15 yaşındaki esmer kızı arabalarında ölü bulundu.
2 года назад, на следующих день после того, как прекратились убийства, в машине нашли мертвых отца-одиночку и его дочь, 15 лет, темные волосы.
Burası tam bekar evi.
Эти комнаты отдыха предназначены только для мужчин.
Larry, bekar bir babaydı kendi halinde
* Ларри был простым отцом-одиночкой *
Biz bekar ebeveynler, birbirimize destek olmalıyız.
Нам, одиноким родителям, стоит поддерживать дружеские отношения.
Bekar bir ebeveyn olmak çok zor.
Одиноким родителям так трудно приходится.
Ben bekarım, gerçekten zor durumda kaldım.
Я ращу сына один... повязала меня по рукам и ногам.
Ne zaman birileri evlense iki bekar insan ölür.
Каждый раз, когда пара женится, двое одиноких погибают.
Hala bekar olduğuna inanmak güç. Şanslı bir kız şimdiye kadar seni kapar sanıyordum.
Может ты ему не понравился?