Bordo translate Russian
94 parallel translation
Bordo bir Rolls'u var, adresi burada yazıyor.
У него "Роллс-ройс" бордового цвета. Вот адрес.
Beyaz pantalon. Bordo kravat.
Ѕелые брюки... оричневый галстук...
Buyurun bakalım. Bordo kemerim nerede acaba?
Где мой бордовый ремень?
1980'de hava daima kötüydü ve Bordo için uğursuz bir seneydi.
В 1980 была плохая погода. Неудачный год для Бордо.
Bilmiyorum ama... Marcus ile Pella'nin köpek öldüren ile Bordo sarabi arasindaki farki bilmiyorlar opera yerine country tarzi müzik dinliyorlar ve maalesef Howard'in kaçmasina izin veriyorlar.
Ну, я не знаю, но... в отличие от Маркуса и Пеллы они не видят разницы между Бордо и дешевой столовой бурдой, а еще они слушают кантри, а не оперную музыку.
- Bordo edilmek için hazırlanın.
- Опустите щиты и приготовьтесь к досмотру.
Bordo ailesinden bir şey var mı?
У вас есть что-нибудь ягодное?
Geçen hafta Bordo'yu parçalayan kimdi?
А кто проиграл Бордо на прошлой неделе?
Evet, kesinlikle bir sürü bordo şarabı istiyorum.
А я бы целую бутылку "Бордо".
Bu Wadenah'ın kullandığı gibi bordo bir kamyonet değil.
Это не грузовичок Тоби.
Küçük bir bordo.
Ваше здоровье.
- Nikolas Bordo mu?
- Это Николас Бардо? - Слушаю.
Bay Bordo arabayı alması için izin verdigini soyledi.
Она сказала мне, что позволила мистеру Бардо взять свою машину.
Bordo şarabı yok mu?
А хорошего "бордо" у тебя нет?
- Çizgili etek, bordo bluz.
Черт. Ладно, юбка в полоску и красный свитер, всё.
Ama iyi haber şu. Yemek odanızı Haziran gibi açık mavi ve bordo tonlarıyla dekore edeceksiniz.
Но есть и позитивный момент – вы перекрасите вашу столовую где-то в июне в синие и коричневые тона, и получится потрясающе.
Bordo giymeliydim, değil mi?
Надо было надеть тёмно-красное, да?
Bordo bir şeyler giymeye gidiyorum.
Пойду надену тёмно-красное...
Bunu Bordo'da yaptırdım.
Вот это мне сделали в Бордо.
Bordo gibi, ama yün yerine kadifemsi.
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат... -... а не колючий, как шерсть.
Bordo şarabı istediğinde adamın gözlerini yuvarladığını gördüm.
Я видел, как те парни вращали глазами, когда ты заказал Merlot.
Ne, Bordo şarabı mı?
Что, Бордо?
Ve Bordo da yok.
И Бордо тоже нет.
Bu da gerçek Bordo.
Настоящее Бордо.
Bir şişe bordo şarabı ve biraz da maden suyu getir.
Бутылку вот этого "Бордо" и минеральной воды.
Üzümlü puding, bir bardak kırmızı şarap, bordo şarabı? - Başka bir şey istemiyorum.
Сливовый пудинг, стакан портвейна, красное вино?
İnsan şöyle bir, Bordo falan açar.
Нормальный человек откроет Бордо или что-то типа этого.
Üç tane bordo tuvalet fırçasına mı ihtiyacın var?
Да? И тебе необходимы три щеткодержателя из красного дерева? !
Belki de Bordo şarabı gibi zamanla daha iyiye gideriz.
Как лоза бордо, пусть все мы становимся со временем только лучше.
Bordo mu?
Бордо?
Kesinlikle, Anonim Bordo!
А, так и думала! Анонимное бордо!
Oh, bordo kadifeyi her yerde tanırım.
Ох, я узнаю этот бургундский вельвет где угодно.
Caddenin ortasında, bordo bir koşu kıyafeti var.
Посреди улицы бежит в коричнево-малиновом цвете.
O gördüğün gölgeli bordo zor bulunur.
Это оттенок бургундского трудно найти.
Şüpheliler hareket halinde. Bordo bir ciple güneye doğru gidiyorlar.
Направляются на юг в красном джипе.
İyi şaraptır, Bordo şarabı.
Отличное вино.
Ben bordo giydim.
Я в темно-бордовом.
Taşıt Tescil'in söylediğine göre bordo bir minibüsü var.
Согласно данным автомобильного департамента Невады, он владеет бордовым фургоном.
Muhtemelen bordo minibüsü olan da!
Наверное еще меньше бордовых фургонов.
Şüpheli aracın tarifine uyan bordo renkli modifiye minibüs.
Бордовый фургон, двое пассажиров совпадают с описанием подозреваемых.
Bordo Chevrolet'nin sürücüsü, aracını durdur.
Водитель бордового Шевроле, остановите автомобиль.
- Bay Giamatti... damarlarındaki kan bordo-beyaz akar ( Texas Üni. ) ve cumartesi kaybettiler eğer tutunmak istiyorlarsa önce Longhorns Ün. ile başa çıkmalılar söylediklerini sakın Giamattin duymasın ve sadece bir erkek rüya gibi gözüktüğü anda gözlerinin içine düşebilirsiniz.
- Ќу, ћистер ƒжаматти болеет за команду техасских AM бордово-белых, и они проиграли в эту субботу. ≈ сли они хот € т, чтобы их воспринимали всерьЄз, им лучше бы выиграть у Ћонгхорнов. √ лавное, чтобы ƒжоматти этого не слышал.
Bordo şarabında inanılmaz zevk sahibiydi.
К тому же он превосходно разбирался в вине.
Evet, şu elbiseni ödünç alabilir miyim, bordo olanı?
Все в порядке? Да, можно мне у тебя одолжить то платье, такое бордовое?
Şüpheli bordo bir sedanla Alakawa'nın kuzeyine doğru ilerliyor.
Подозреваемый на красно-коричневом седане едет на север Алакавы.
"Rahatsız etmeyiniz" in standart politika olduğu, ve her ne kadar bordo ceketli hizmetlilere saygı duysam da her gün cebimden bahşiş parası çıkarmam gerekmeyen bir yerde yaşamayı tercih ederim.
Я предпочитаю места, где "Не беспокоить" - стандартное правило, и где мне не нужно ежедневно давать на чай пацанам в бордовых блайзерах, в качестве благодарности.
İyi bir Bordo şarabı fırsatını teptiğini hiç görmemiştim.
Я никогда не видел, чтобы ты отказывался от хорошего Бордо.
Bordo mu?
Бордовая?
Bordo.
Бордовая.
Bordo renkli bir minibüs vardı.
Я не знаю. Там был темно-бордовый фургон.
Kızılla-bordo şarabı karışımı mı?
Так пахла одна моя бывшая.