English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu da demek oluyor ki

Bu da demek oluyor ki translate Russian

868 parallel translation
Bu da demek oluyor ki artık zenginiz!
Значит, мы станем богачами!
Yemek saatinde buradan geçmek konusunda çok istekli. Bu da demek oluyor ki 9 gibi Barret Burnu'nda olur.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения.
Bu da demek oluyor ki, şu an altını saklıyor.
{ C : $ 00FFFF } А значит, он прямо сейчас перепрятывает золото.
Bu da demek oluyor ki Hanshiro hayata sıkı sıkıya tutunman gerekiyor.
И это означает, Ханширо, что ты должен продолжать жить.
Bu da demek oluyor ki, yalnızca yüz kişi sakatlanacak.
Это означает, что только сто из вас будут... инвалидами. Баджетто, например. Или Вы, Оккипинти.
Büyükbaba, sen rüyanda hiç asker görmedin, bu da demek oluyor ki, onlar da şimdi seni görmüyorlar.
Дедушка... В твоем сне не было солдат! А это значит, что они тебя не могут видеть!
Bu da demek oluyor ki, benim eve dönüp doğduğum topraklarda yeni bir hayat kurma vaktim geldi, canımın içi.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Bu da demek oluyor ki insanlar ot gibi olacak, bu sadece vejetan yani bedenlerden ibaret.
Но это означает, что люди похожи на растения, и вегетирующие : только их тела.
Ama, Rowan Morrsion'ın ölüm kaydı yok, bu da demek oluyor ki ölüm belgesi de yok.
Но, нет никакого отчета о смерти Роун Морриcон. Это означает, конечно, что нет и свидетельства о смерти.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki olayı inkar etmiyor.
- Уичитт, штат Канзас?
Bu da demek oluyor ki, artık benim himayem altındasınız.
Это означает, что с этого момента вы находитесь под моей опекой.
Bu da demek oluyor ki seni aptal kovboy...
И это означает то, что дурак ты, ковбой.
Bu da demek oluyor ki, pazartesinin içine ettik ama güzel bir salı sabahına başlayacağız.
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.
Bu da demek oluyor ki, önümüzdeki iki gün, bir saniyemizi bile boşa harcayamayız.
Что означает... мы не можем тратить ни секунды этих двух дней впустую.
- Bu da demek oluyor ki kısa süre içinde buradan kaçmazsak ayaklanmanın tam ortasında kalacağız.
Если мы не выберемся отсюда как можно скорее, то окажемся вовлеченными в самую гущу событий.
- Bu da demek oluyor ki,... bu insanları olacaklar konusunda uyarırsak, onlara yardım etmeyi denersek,... tarihteki çok önemli bir anı değiştirme riski oluşturacağız.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории.
Bu da demek oluyor ki, konuk listesinde kimin olup olmayacağına ben karar veririm.
Это значит, что я решаю, кого внести в список приглашенных, а кого - нет.
Bu da demek oluyor ki muhtemelen istasyondan ayrılmadan önce yerine birisi geçti.
Что означает, он мог быть подменен прежде, чем мы покинули станцию.
Bu da demek oluyor ki, Kurucular yardım çağrısı gönderse bile herhangi bir yardımın gelmesi en az 7 saat sürer.
Это означает, что даже если Основатели успеют послать сигнал бедствия, пройдет не менее 7 часов прежде, чем подоспеет любая помощь.
Bu da demek oluyor ki, ya Romulanlar bölmeye bir cihaz yerleştirecek ya da muhtemelen Romulanlar'a karşı kullanılmak üzere başka biri.
Что означает : либо сами ромуланцы поместят устройство в переборку, либо кто-то другой, вероятно, с целью использовать его против ромуланцев.
Bu da demek oluyor ki... 32, civarı.
тогда получается что тебе.. около 32х..
Bu da demek oluyor ki, bunu kimler yaptıysa hala istasyondalar.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
Yani bu da demek oluyor ki beni gerçekten istiyorlar ve bu da beni çok mutlu etti.
Это хороший признак, я думаю. Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
- Dünyanın en iyisi bu da demek oluyor ki bir numara olandan daha iyi.
- Лучший в мире. ... а это значит, что я лучше, чем просто "номер 1".
Bu da demek oluyor ki, patlamadan önce 900 km uzakta olmalıyız.
Значит, мы должны быть на расстоянии 900 километров, когда бомба взорвется.
Bu da demek oluyor ki her an eve gelebilir.
Значит, может вернуться в любую минуту.
Bu da demek oluyor ki hala hayattayız, çünkü sigara içiyoruz. Tamam.
Значит, мы пока живы, раз можем курить.
Düğünümü istediğim gibi yapacağım. Bu da demek oluyor ki güvercin değil, pirinç istiyorum arp değil DJ istiyorum, bilmem anlatabildim mi!
Свадьба будет такой, как я хочу и если это означает рис вместо голубей и ди-джея вместо арфы, то так оно и будет.
Odadaki sıcaklık 130 Fahrenhayt, bu da demek oluyor ki göz onun 6 ya da 8 katı.
Температура в зале врат 54 градуса, а, значит, диафрагма в 6 или 8 раз горячее.
Babam ondan bir ay sonra öldü... Bu da demek oluyor ki, neredeyse aynı yaşam süresini yaşadılar ya da bizim hesaplamamıza göre bir saatlik fark vardı.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус час... по нашим подсчётам.
bu da demek oluyor ki bir çeşit özel transfer şekli ayarlamak zorunda.
Значит он будет искать какой-нибудь специальный транспорт.
Cesursun, ama sınırsız uzay kontrolüne sahip değilsin, bu da demek oluyor ki, burada emirleri ben veririm.
Вы настойчивы, но чего у вас нет, так это безграничного контроля над пространством, материей и временем, а это означает, что приказы тут отдаю я.
Ben bu dizinin yaratıcı danışmanıyım, bu da demek oluyor ki bana danışılmadan yaratıcı birşey yapılmamalı.
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования со мной.
Bu da demek oluyor ki, Escamillo ve Don Joseyi oynayacakları bulduğumuzda, onların da şarkı söyleyebiliyor olması gerek, seslerini duymayacak olsak bile. Doğru muyum?
А значит, на роль Эскамильо и дона Хосе тоже нужно подбирать настоящих певцов, хотя их голоса тоже не будут записываться.
Işığı halletti, icat etti. Bu da demek oluyor ki yerleri ve gökleri karanlıkta yarattı!
Итак, он сотворил свет, изобрел его, что означает, что он сотворил небо и землю в темноте!
Öyle olsa da bugün Perşembe, bu da demek oluyor ki haftalık toplantıda olması gereken herkes şu anda ölü.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Sibernetiğin çalışması için merkezi bir işlemci gerekir. Bu da demek oluyor ki, hafızasına girebilirsek bu zamana kadar yaptığı şeylerin bir kaydını bulabiliriz.
... кибернетике требуется центральный процессор, чтобы функционировать что означает, что если мы сможем взломать его память мы сможем найти отчет обо всем, что было сделано до этого времени.
- Bu da demek oluyor ki Connor da yarı iblis.
- Значит, Коннор хотя бы частично демон.
Bu da demek oluyor ki, şaman Angel'a ilahi söylediği zaman iş işten geçmiş bile.
Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно.
Bu da demek oluyor ki Angel'ı ruhsuz bir azmana çevirme planı yattı.
Что означает, что наш отчаянный план превращения Ангела в Ангелуса обернулся пылью.
Bu da demek oluyor ki şu an Goa'uld işgalindeki bir gezegende sıkışıp kaldık.
Что означает, что мы теперь застряли в мире захваченном Гуаулдами.
Bu da demek oluyor ki birini sağ yakalamalıyız.
Что означает мы должны захватить одного живого.
Yani bu demek oluyor ki Elaine'i bir Ford'da yaptınız.
Моя подруга Илэйн Робинсон была зачата в "Форде".
Bu da demek oluyor ki onlara güvenmem gerek. Ve ben birisine güvenmekten nefret ederim.
И я терпеть не могу доверять кому-либо.
Bu demek oluyor ki küçük Moishe... şimdi Marsilya'da, iyi bir Müslüman ailenin yanında yaşıyor. Küçük Muhammed, oğlunuz, burada...
Что означает, что маленький Мойше живет сейчас в прекрасной мусульманской семье в Марселе, а маленький Мохаммед, ваш сын, который прямо перед вами,
Bu da demek oluyor ki öldürülmüş dur bakalım...
Убийца. Кто еще?
Bu da, demek oluyor ki seksi bir kombinezon giymeye cesaret etmek... "
Ты можешь себе позволить, смело носить, сексуальные, облегающие платья...
Utah, telle çevirmesi kolay Wyoming ve Colorado'nun hemen yanında ve Colorado da Kansas'ın yanında yani demek oluyor ki bu dört grup en keyifli vatandaşlarımızın grupları artık tek bir yerde.
Юту, легко оградить... легко оградить, к тому же она граничит с Вайомингом и Колорадо а Колорадо в свою очередь граничит с Канзасом и это означает что все 4 группы наших самых удивительных граждан теперь находятся в одном месте
Bu da demek oluyor ki eğer bir bok bulamazsak birileri bizi arıyor olacak.
Обязательно.
Bu da demek oluyor ki bundan sonra bana efendim demek yerine Max demeye başlayacaksınız.
- Да, мэм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]