English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu iyi bir fikir değil

Bu iyi bir fikir değil translate Russian

507 parallel translation
- Bu iyi bir fikir değil bayım!
– Нет, это не пройдёт.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это была хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil mi?
Неплохая идея, а?
Bu iyi bir fikir değil.
Плохая идея.
Belki de bu iyi bir fikir değil.
Дорис, наверное, мы предложили не подумав.
Bu iyi bir fikir değil.
Нет! Это плохая идея!
- Bence bu iyi bir fikir değil.
- Ќе думаю, что это хороша € иде €.
- Bu iyi bir fikir değil.
– Это плохая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Это неправильно.
- Bu iyi bir fikir değil. İlk defa Komutan Krill ile tamamen aynı fikirdeyiz.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
Bence bu iyi bir fikir değil.
По-моему, это плохая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Натравим на неё аудиторов. Мне это не нравится.
Bu iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Я не уверен, что это хорошая идея. Из-за того, что я с вами?
Bence bu iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это хорошая идея.
Bess, bu iyi bir fikir değil. Hadi. Bess.
- Бесс, туда нельзя, пойдем.
Londo var ama bu iyi bir fikir değil sen de kadın olduğundan bir fikrin olabilir diye düşündüm.
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Bu iyi bir fikir değil.
Это не хорошая мысль.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
- Не думаю, что это хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Это неудачная идея.
Bence bu iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Hayır, bu iyi bir fikir değil.
Нет, это плохая идея.
Hayır, bu iyi bir fikir değil.
Нет, это плохая идея. Вдруг кто-то вас заметит?
- Bak, bu iyi bir fikir değil.
- Послушай, это плохая идея.
- Sanırım bu iyi bir fikir değil.
Может, все-таки не стоит?
Bence bu iyi bir fikir değil, Dee Dee.
Мне это не нравится, Диди.
Muhtemelen bu iyi bir fikir değil.
Это наверное не очень хорошая идея.
Bence bu iyi bir fikir değil. - Niye?
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Öldürdün beni. Baba, bence bu iyi bir fikir değil.
Папа, не думаю, что это хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Это плохая идея.
- Bence, bu iyi bir fikir değil.
Слушай. Это неудачная мысль.
Bence bu pek iyi bir fikir değil.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- Bence bu o kadar iyi bir fikir değil.
Я не думаю, что это удачная идея.
Oh, evet. İşte bu yüzden... sabaha karşı saat 3'te... oğlunun 3 saaat önce çok tatlı bir kızla... İsviçre'de... evlendiğini söylemek iyi bir fikir değil.
Да, но это не самая лучшая идея, сообщить ночью о том, что её сын женился три часа назад... на самой прекрасной девушке... во всей Швейцарии.
Üzgünüm ama bu benim iyi zaman geçirmek için bulduğum bir fikir değil.
- Простите, но не я это затеял.
- Bence bu pek iyi bir fikir değil.
- Не уверен, что это хорошая идея.
Bence bu pek iyi bir fikir değil.
По-моему, это не самая лучшая идея.
Pete, bu pek iyi bir fikir değil.
Пит, это не очень хорошая идея.
Sanırım şu anda bu hiç de iyi bir fikir değil.
Думаю, что сейчас это плохая идея.
- Bu pek iyi bir fikir değil.
- Не слишком удачная мысль.
Bu güneşli öğleni giysi denemek... için harcamak hiç iyi bir fikir değil, ve hiç bir...
Так что, даже если я бы с радостью провел этот солнечный день меряя одежду- -
Bart, bu normalde iyi olduğunu düşüneceğim bir fikir değil fakat Bay Burns ile birlikte yaşamak zorunda değilsin.
Барт, обычно я такого не одобряю но тебе не придется жить с мистером Бернсом.
- Hayır, bu iyi bir fikir değil.
- Скажи ей это!
Bu, iyi bir fikir değil.
Не очень хорошая мысль.
- Bence bu pek iyi bir fikir değil.
- Это плохая идея.
Bu, iyi bir fikir değil.
Неудачная затея.
Oh, bence bu hiç iyi bir fikir değil.
Я просто не знаю, мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
Hayır bu... İyi bir fikir değil.
Нет, этого делать не стоит.
Bu gece bir araya gelmemiz bence çok da iyi bir fikir değil.
Не думаю, что сойтись сегодня вечером - такая уж хорошая идея.
Gitmenin iyi bir fikir olmadığına karar veren sendin. Ama bu sefer olay cam ilanı, Ya da uçak saati falan değil.
Очевидно, что это ты решил, что лучше будет не ехать, только на сей раз дело не в сетке на двери и не в переносе рейса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]