English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Budur

Budur translate Russian

5,179 parallel translation
- Budur be! - Aman Tanrım!
- Бам-снап!
İkinizde aynı yaştasınız, umarım tüm ortak özelliğiniz budur.
Похоже, вы ровесницы. Надеюсь, у вас найдется много общего.
Beklediğimiz olay budur.
Это то, чего мы так ждали.
Gerçekten, Noel neşesi dedikleri budur.
Настоящий дух Рождества.
İnsanları ekersen olacağı budur.
Это и происходит, когда ты кидаешь людей.
Genç ve güzel olmanın sırrı budur.
Пустись в приключение. Для чего еще нужны молодость и красота?
Budur be bebeğim.
- Круто.
Ama sanat dedin mi imparatorlukları çökertir. Asıl farkı yaratan da budur.
Но великое художество... рушило империи, и в этом вся разница.
Meşruiyet dediğin budur.
Вот это признание.
Tüm mesele budur işte.
И это так.
İşte budur.
Ну, вот и все.
Belki de daha güvende hissetmemin nedeni budur.
Может, потому что я чувствую себя безопаснее.
Eğlence dediğin budur!
Это весело!
- Budur!
Да!
Doğu Londra tarzı budur Frances.
Эй, восходящая звезда с Ист-Энда, Фрэнсис.
Bir askerin en iyi yapabileceği şey budur.
Вот, что делает лучших солдат.
Belkide en iyisi budur.
Возможно, это лучше.
Tarih, Braith! Yazmak üzere olduğumuz budur.
История, Брайт, и мы ее пишем.
Sorun da budur belki. Hep doğru olanı yapman.
Может проблема в том, что ты всегда делаешь правильно.
- Yani olay budur.
Вот так вот.
Oyunun kurallarını bozarsan olacağı budur Evan.
Вот что происходит, когда нарушаешь правила игры, Эван.
Kaderim budur benim Pokémon!
Покемон! И это моя судьба!
Kehanetin yolu da budur.
Такова судьба пророчеств.
Dayını on yılda bir ziyaret edersen olacağı budur.
Ты навещаешь своего дядю раз в 10 лет.
Budur!
- Да.
Mücadele etmeye başlamanız gereken an budur çünkü, bu sizlerin de başına gelecek.
И это вы обязательно должны знать, потому, что это точно произойдёт с вами.
Şu an, en mükemmel yaş budur.
Кип сейчас в идеальном возрасте.
- Ben de seninle kavga etmek istemiyorum ama başka bir yol bilmiyorsan bizim işleri halletme şeklimiz budur Chayton.
- Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон.
Yetkim budur.
И это моё разрешение.
Köşe başındaki barda tanışmamızın nedeni bahse girerim budur.
Готов поспорить, мы как раз поэтому и встретились в баре за углом.
İşte budur.
Что ж, отлично.
YaşIı bir editöre göre o kadar da deneyimim olmadığını ve ensesi kalınlarla dolu bir listemin olmadığını da biliyorum ama benim gücüm de budur.
У меня того большого опыта, которым обладают редактора старше, и у меня нет огромного списка важных контактов, но в этом и моя сила.
Ve kötüce bir son olacak. Eğer inandığın buysa, onu neden bir kenara itmeye çalıştığında muhtemelen budur.
Послушай, если ты так уверена в этом, возможно, поэтому ты и пытаешься его оттолкнуть от себя.
Budur be ekip!
Команда в ударе!
İşte medeniyet budur.
Вот такова цивилизация.
Hakikat budur.
Это факт.
Buna göğüs germek ve atlatmak zorundasın çünkü anneliğin anlamı budur.
Ты должна вынести все это мужеством на лице. и с силой пройти через это потому что все это значит быть мамой!
- Belki de mirasını korumak için en iyisi budur.
Возможно, это к лучшему. Лучше защитить твое наследие.
- Sorunun da budur belki.
Может, в этом твоя проблема.
- Gerçek zafer budur.
Вот настоящая победа.
Onları kötü yapan budur.
Поэтому они и плохие.
Belki kazanmalarını sağlayan da budur.
Может, поэтому они и побеждают.
Budur be! - O konu umurumuzda değil ki.
- Да нам как-то насрать.
Otopsinin bulgularında leke, kan pıhtıları ve koroner kaslarda morarma olacağına eminim, ki akut miyokard enfarktüsünde olan budur.
Я уверен, что при вскрытии обнаружатся бляшки, тромбы и омертвление сердечной мышцы, что происходит при обширном инфаркте миокарда.
Belki de Tanrı da budur.
Может бог это...
Durum budur Şerif.
Вот такая ситуация, шериф.
Tüm metinler, tüm büyüler içerisinde... en lanetlisi budur.
Из всех текстов и заклинаний, эти прокляты больше других.
Şu iğrenç hayatımda bir amacım varsa, o da budur.
Если у меня есть хоть какое-либо чертово предназначение в моей проклятой жизни, это оно.
Belki benim de ihtiyacım olan budur.
Возможно, это то, что мне нужно.
Asıl "Bunu atlatmak." budur dedi.
Он легче пуха. Она сказала, что это и значит "справиться"..
Durum budur Şerif.
, что соответствует ситуации, Шериф.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]