English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Buydu

Buydu translate Russian

7,356 parallel translation
Seninle konuşmak istediğim konu da buydu.
Именно об этом я и хотела поговорить.
- Varlıkların hareketliliği. - En başta seni haritalarına sokan buydu.
– Это дело поможет тебе прославиться.
Jenny ile elimizdeki de buydu.
Такой же, как был у нас с Дженни.
Göz'ü içinde barındıran kap da buydu.
Здесь хранилось Око.
Güzel, duymak istediğim şey de buydu.
Хорошо, это я и хотел услышать.
Johann'dan bayılmadan önce öğrenebildiğimiz tek şey buydu :
Все, что мы узнали от Йоханна, пока он не отключился это
İşte test buydu Marcel Gerard.
Видишь ли, Марсель Жерар, это был тест.
Evet, ona anne kaybının acısını yaşattın ve intikamı buydu.
Да. Он страдал из-за потери матери, такова была его месть.
Bana vurmadan önce söylediğin buydu!
Это ты и сказал, перед тем, как врезать мне!
- Size açıklamaya çalıştığım şey buydu.
- Именно это я и пытаюсь тебе объяснить.
Kız kardeşine karşılık sen ölecektin, anlaşma buydu.
Ты вместо сестры, таков был уговор.
Tek isteğim buydu.
Это все чего я хочу
Söylemiştim, ihtiyacım olan şey tam da buydu.
Я же говорил, именно это мне и было нужно.
Onun ismi buydu, Elias.
Его звали Элиас.
- Benim söylemeye çalıştığım da buydu!
Так и я о том же!
Benim bildiğim ve hatırladığım şehir buydu... -... ve tekrar öyle olabilir. - İyiydi.
Это и есть город, который я знаю и помню, мы снова можем быть таким городом.
Nerede olduğunuzu öğrenmemin tek yolu buydu.
Это был единственный способ узнать, где вас держат.
Amaç da buydu.
В этом вся суть.
Benim de devam etmemin tek yolu buydu.
Это... это единственное, что позволило мне самой жить дальше.
- Arkadaş olalım. İsteyeceğim iyilik buydu.
Стань моим другом " - вот о чем я хотел попросить.
Ama ödemesi gereken bedel buydu.
Но он должен был заплатить эту цену.
- En kötü fikir buydu.
Плохая идея.
Daha çok zorlanması lazım derken, kastettiğim tam olarak buydu.
Это именно то что я сказал что ему нужно что то посложнее.
- Tanrı'nın isteği buydu da ondan!
На то воля божья.
Önce Alfred'le konuşmadan elimden gelenin en iyisi buydu.
Это лучшее что я мог сделать не поговорив с Альфредом.
Bana söylediği buydu.
Вот что он мне сказал.
Ta ki ailem öldürülene kadar hayatım buydu.
Так я и жил. Пока мою семью не убили.
Cynuit'te bulunma sebebim sadece buydu.
Тогда я единственный раз был в Синуите.
Terapi amaçlı ittifak kurmanın tek yol buydu.
Это был единственный способ установить терапевтический альянс.
Cevabını aradığım tek soru buydu.
Я очень хотел получить ответ на этот вопрос.
Tetikleyen şey buydu.
Это послужило толчком.
Çünkü, Mike, adaleti sağlamanın tek yolu buydu.
Потому что только так я мог добиться справедливости.
Onu kurtarmanın tek yolu buydu.
Только так я могла спасти его.
Kızın için öngördüğüm gelecekler arasında, korkarım ki en karanlığı buydu.
Из всех жизненных путей, которые я предвидел вашей дочери, боюсь, этот был самым темным.
- Öyleydi. Maalesef öldürülme sebebi de buydu.
К сожалению, из-за этого он получил пулю в затылок.
Beklediğin lafa karışma buydu.
Это вмешательство, которого ты ждал.
- Sanıyorum ki amaç da buydu zaten.
Я так и понял.
Duymak istediğim şey de buydu.
Это все, что я хотел услышать.
Bunu kişisel hale getirdin. Ve bunu neden yaptığını anlıyorum. Tabi, amacın da buydu zaten.
Ты перешла на личности, и я не понимаю зачем, ведь это... ранит меня.
Benimde yanlış yere odaklandığımı fark edene kadar ki sorum buydu.
Этого я и не могла выяснить, пока не поняла, что смотрю не туда.
Yapabilecegimin en iyisi buydu.
Это все, что я могу сделать.
Bana yapmamı öğrettiği şey buydu.
Ты меня так растила.
Demek bana anlatmaya çalıştığın şey buydu.
Так вот что ты пытался сказать?
Bütün ihtiyacım buydu.
Это я и хотела узнать.
Bütün ihtiyacım olan buydu.
Это я и хотела узнать.
Home Base mağazasında tanıştık, um, ve sonra bozuk para kankası gibi bir şey olduk, ve, evet, bu - olan şey buydu.
Встретились на домашней базе, эм и тогда мы просто стали типа корешами, и да, именно это просто, то, что случилось.
- Hedeftekilerden biri buydu.
Одна из тех, на кого они нацелились.
Bence bardağı taşıran son damla buydu.
Экс-жена 1 : Это было последней каплей.
- Yapılacak doğru şey buydu.
– Ах ты лживая скотина.
Söylediği son söz buydu.
Это последнее, что она сказала.
- Tanrı'nın isteği buydu da ondan!
Только потому, что на то была воля Божья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]