Caddede translate Russian
606 parallel translation
9. caddede buluşalım.
А где он? Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
Eğer bu elbise kendi başına caddede yürüyor olsaydı... Paris'i baştan sonra aşarak onu takip ederdim.
Если бы это платье шагало по бульвару само по себе... я последовал бы за ним через весь Париж.
Lambert'i caddede gördüğünde, onun her sadakasını, her öğüdünü kişileştirdin ve öfke içinde onu vurdun.
огда ты увидел Ћамберта на улице, ты воплотил свою идею. " а каждую бесплатную еду, за каждый совет, ты в гневе выстрелил в него.
Çok korktum ama karanlıkta kaybolana kadar caddede koştuğunu gördüm.
я была очень испугана, но € видела, как он бежал по улице, пока не исчез в темноте.
Siz ikinizin 81. caddede olmanız gerekiyor.
Bы двoe дoлжны быть нa 81 - oй aвeню.
Caddede bir polis bana seni sordu.
Спасибо. Где ему быть?
Neyse, caddede yalnız başıma yürürken bir ses,
И, значит, шел я по улице и вдруг услышал голос :
Bir caddede mi?
На улице?
# Yürüyorum caddede neşeyle #
Я иду по тропе
# Yürüyorum caddede neşeyle # # Mutlu bir nakarat ile #
Я иду по тропе Со счастьем в душе
16 yaşındaki bir kızın biraz mantığı olmalı... caddede insanları takip etmek.
В 16 лет девушка должна знать, к чему приводят уличные знакомства.
Merhaba. Bakın 125 Batı 9. caddede bir adam bir kadına saldırıyor.
В квартире 125 по Западной 9-ой улице мужчина избивает женщину.
5.Caddede işler açılır mı dersin?
Думаете, на пятой авеню дела шли бы лучше?
Ana caddede bağıran küçük bir çocuktan başka kimse kalmamıştı :
В том городе не осталось никого, кроме маленького мальчика... вопившего на главной улице.
5. caddede saat 6 : 00'da yürümüştüm ama ama sanırım hâlâ geceydi.
Правда я шла раз в шесть утра по пятой авеню, но я считаю, что эте еще ночь.
Sonunda onları evden çıkardık. Onları caddede dövdük ve polise teslim ettik.
Наконец нам удалось их выставить, усмирить и отвести в полицию.
Geçen yıl iki hit yaptı. 54. caddede oturuyorum, Modern Sanat Müzesi'nden biraz uzakta,..
Живу на 54-й улице в паре шагов от Музея современного искусства, куда меня даже иногда зовут на чай.
Kızlar ya da bizim deyimimizle yosmalar, bu caddede beklerler.
Именно здесь находятся девочки, или, как мы их называем, "бабочки".
Sadece caddede gördüğün basitçe bir yüze aşık olamazsın.
Нельзя влюбиться в первого встречного.
Donmuş zayıf aşıklar 10. Caddede bulundu.
Насмерть замерзшие любовники.
Çok güzel bir caddede yürüyordum.
Я шла по очень красивой улице.
Beşinci Caddede çalışan iyi bir dişçi.
Он не мерзавец. Он дантист. Отличный дантист.
Sen kiminle muhattap olduğunu sanıyorsun... 42. caddede pis bir morukla mı?
За кого ты меня принимаешь? За старую шлюху с сорок второй улицы?
İnsanlar caddede yürümeye başladı.
- Люди маршируют и поют.
- Ve Onuncu Caddede turluyordu.
Она катается по 10-й улице.
Seni Üçüncü Caddede gördüm.
Я видела тебя на третьей улице.
- Ben Üçüncü Caddede dolaşırım.
Я езжу по третьей улице.
Şu caddede uluyan taşkafalılar... güruhunu dinleyin
Вновь там слышен вой толпы - он олухов привёл!
Benim binada yaşıyor, caddede takılıyor, ödemem gerekiyordu.
Он живет в моем доме, постоянно тусуется на улице. Надо ведь заплатить, да?
Bu heriften kaytaramadan, caddede bile yürüyemem.
На улицу мне мимо этого хуя не пройти.
Ve ertesi gün kral dışında herkes o kuyudan su içmiş. Hepsi delirmişler. Caddede toplanıp
На следующий день из него выпили все, кроме короля, и все сошли с ума.
Gördüğüm bir kabus var. Beşinci caddede St. Patrick Günü Törenini seyrediyorum. Kalp krizi geçiriyorum ve 9.000 polis mutlulukla üstümden geçiyor.
Мне даже кошмары иногда снятся, что я на параде в День Святого Патрика на 5-й Авеню, и 10 тысяч копов радостно маршируют по мне.
47nci caddede Maxie'nin karşısında yerleştiniz.
Ты набросился на мешок с деньгами на 47-й у Макси.
Coleman'la birlikte adama numaranızı yaptınız ve 49ncu caddede taksiye bindirdiniz.
Ты и Колман одурачили его увезли его на 49-ю улицу. Если бы он ни был курьером Дойла Лоннегана, то все было бы великолепно.
13ncü caddede bir serseri ile kavga ettim.
Подрался с одной идиоткой на 13-й улице.
Ana caddede postaneyi işletiyor.
Она держит почтовое отделение на главной улице.
Merdivenlerden zıplayarak inmesine caddede koşmasına hareket halindeki otobüse atlamasına nefes nefese ama muzaffer bir şekilde sınava yetişmesine izin veriyorsun.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
Sadece oradan geçtiğini, caddede yürüdüğünü, şehirde turladığını kalabalıkları takip ettiğini, gölgelerin ve çatlakların oyunlarına daldığını sanıyorsun.
Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Sabah erkenden onu caddede duydum.
Я всё-таки думаю, что это невозможно. Мы ведь в тысячах километров oт Индокитая.
Kadere bakın ki Leningrad'da Aynı adlı caddede aynı numarada bizimkine benzer bina vardı.
И что в Ленинграде есть такая же улица, такой же дом и такая же квартира.
Caddede yürüyüp kalpler kıracaksın.
Как выйдешь на улицу, так мужики пачками к ногам поваляться.
" Burt Reynolds'ın bu caddede oturduğuna emin misin?
"Вы уверены, что Барт Рейнольдс живет на этой улице?"
L. B. J., l. R. T.'yi aldı, A. B. D.'de 4. caddede
Линдон Джонсон поехал подземкой.
- Onları 96. caddede yakalarız.
- Мы можем перехватить их на станции "96 улица".
Caddede seni bekleyen iki piliç ayarladım.
Тут снаружи тебя ждут три телки.
Caddede o şanslı çocuklardı imrenerek seyrettiği.
Завидовал теперь он всей Счастливой детворе.
53 Batı 54. caddede oturuyorum.
Дом № 53, Западная 54-я улица.
42. caddede değil mi?
Я угадал?
Caddede kimse olmaz sandım.
Как тут заметишь?
tesisat... caddede...
водопроводчики... на улице...
Caddede, beşinci caddede...
на пятой авеню...