Canını sıkan bir şey mi var translate Russian
52 parallel translation
Canını sıkan bir şey mi var?
Выглядишь так, будто голоден.
Ne oldu, canını sıkan bir şey mi var?
Что тебе не нравится?
Canını sıkan bir şey mi var oğlum?
Что тебя беспокоит, сын мой?
- Canını sıkan bir şey mi var?
- Тебя что-то беспокоит?
- Odo, canını sıkan bir şey mi var?
- Oдо, тебя что-то беспокоит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Ты рассеян.
Hayatım, canını sıkan bir şey mi var?
Дорогая, тебя что-то гложет?
Canını sıkan bir şey mi var dostum?
Хей. Что-то беспокоит тебя, приятель?
Planet Express Gemisi, canını sıkan bir şey mi var?
Корабль Плэнет Экспресс, что-то случилось?
- Dâhilsin. - Canını sıkan bir şey mi var?
— Тебя что-то мучает?
Clark canını sıkan bir şey mi var oğlum?
Кларк. Что-то беспокоит тебя, сын?
Canını sıkan bir şey mi var, Wiglaf?
Что то тебя тревожит, мой верный Виглоф?
Canını sıkan bir şey mi var Daniel?
Тебя что-то беспокоит, Дэниел?
"Canını sıkan bir şey mi var?"
- "Тебя что-то беспокоит?"
Canını sıkan bir şey mi var Landry?
Что-то случилось сегодня, Лэндри?
Canını sıkan bir şey mi var, evlat?
Тебя что-то беспокоит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Тебя что-то беспокоит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Тебя что-нибудь беспокоит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Вас что-то тревожит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Что-то не так?
Canını sıkan bir şey mi var?
Тебя беспокоит что-то ещё?
- Canını sıkan bir şey mi var?
Что-то вас беспокоит?
Olmadı, canını sıkan bir şey mi var?
Ничего. Что-то беспокоит тебя?
Son günlerde canını sıkan bir şey mi var?
А у вас в последнее время не было стрессов?
- Canını sıkan bir şey mi var?
О чем-то волнуетесь?
Onun canını sıkan bir şey mi var?
Ты не думаешь, что его что-то беспокоит, не так ли?
Canını sıkan bir şey mi var?
Так странно.
Konuşmaya hazır olduğunda getirin. Canını sıkan bir şey mi var Ariadne?
Сообщите мне, когда он будет готов заговорить.
- Canını sıkan bir şey mi var evlat?
Тебя что-то беспокоит?
- Canını sıkan bir şey mi var?
Что-то тебя беспокоит?
Malzemelerin maliyetlerinde ki % 3'lük artış... -... % 19'luk takdire değer... - Canını sıkan bir şey mi var?
После стандартного роста цен на материалы, мы получили 19 процентов...
- Canını sıkan bir şey mi var Harold?
О чем ты задумался, Гарольд? Ни о чем.
- Canını sıkan bir şey mi var?
Тебя что-то беспокоит?
Canını sıkan bir şey mi var?
Парни?
Canınızı sıkan bir şey mi var Bay Fletcher?
Вы чем-то расстроены, синьор Флетчер?
Canını sıkan bir şey mi var?
Ты чем-то расстроена?
Bayan, canınızı sıkan bir şey mi var?
Мадемуазель, вас что-то тревожит?
Canını sıkan bir şey var değil mi?
Боже, ну ты и зануда.
Canını sıkan bir şey mi var?
Что-то тебя беспокоит?
Canınızı sıkan bir şey mi var General?
Вас что-то огорчает, генерал?
Canını sıkan bir şey mi var?
- Что?
Canını sıkan başka bir şey mi var?
Тебя беспокоит что-то еще?
Canınızı sıkan bir şey mi var, profesör?
Вас что-то тревожит, профессор?