Casablanca translate Russian
98 parallel translation
Oradan da trenle, arabayla ya da yaya olarak Afrika kıyılarından, Fas'ın Casablanca şehrine.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Kalanlar ise, Casablanca'da bekliyorlar.
Но остальные ждали в Касабланке.
Katil ve olası suç ortakları, Casablanca'ya gitmektedir.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Bu göçmenlerle Avrupa'nın safraları Casablanca'ya yöneldi.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Casablanca'nın iklimini biraz sıcak bulabilirsiniz.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Ben Casablanca'da öleceğim.
Я умру в Касабланке.
Bu akşam, bu işle bütün bağım kesilecek. Ve nihayet bu Casablanca'dan ayrılacağım.
Может, завтра я брошу этот бизнес и, уеду навсегда из этой Касабланки.
Bu akşam onları, düşünebileceğimden fazlasına satacağım. Sonra da, addio, Casablanca.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Casablanca'da çok arkadaşım var, ama beni sen küçümsediğin için güvenebileceğim tek kişi sensin.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
İnsan, Casablanca'nın en temel sermayesidir.
Очень плохо. В Касабланке это главный товар.
Seni Casablanca'ya getiren ne?
Что привело тебя в Касабланку?
Casablanca'ya deniz için geldim.
Я приехал в Касабланку на воды.
O, Casablanca'da kalacak.
Он должен остаться в Касабланке.
Marseilles'de ve Oran'da bırakmadıysa, Onu Casablanca'da da bırakmayacaktır.
Если он не оставил её в Марселе или в Оране, он уж точно не оставит её в Касабланке!
Casablanca'da, ben kaderimin patronuyum.
В Касабланке, я хозяин своей судьбы!
Mesele şu : Reich'ın bir düşmanı Casablanca'ya gelmiş ve bu konuda yardımcı olabilecek herkesi soruşturuyoruz.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Casablanca'ya hoşgeldiniz. Burada iyi vakit geçirmenizi dilerim.
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Casablanca'ya gelen en güzel kadın olduğunuzu duymuştum.
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
Casablanca'da Rick'i duymayan yoktur.
О Рике в Касабланке много говорят.
Casablanca'da sokağa çıkma yasağı var.
У нас в Касабланке комендантский час.
Neden Casablanca'ya geldin?
Почему ты приехала в Касабланку?
İlginç. Casablanca'da hiç kimse rahat uyuyamaz.
Странно, считается, что в Касабланке никто хорошо не спит.
Casablanca'ya ulaştınız.
Вы доехали до Касабланки.
Belki de Casablanca'dan hoşlanırım.
Возможно, мне понравится в Касабланке.
Sonsuza kadar Casablanca'da kalabilirsiniz.
Вы можете задержаться в Касабланке на неопределенное время.
Böyle kalsın, sadece o günleri hatırlayalım, Casablanca'yı değil.
Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку.
Casablanca'dan fazlasına endişeleniyoruz.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Evet, Casablanca'da herkesin sorunları vardır.
Да, у всех в Касабланке есть проблемы.
Casablanca'dan gitmem çok önemli, biliyorsun.
Вы знаете, насколько важно мне выбраться из Касабланки.
Bu tatsızlıktan sonra Laszlo'nun Casablanca'da kalması güvenli değil.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Belki siz de farkındasınızdır, Casablanca'da insan hayatı ucuzdur.
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Sen yardım etmezsen, Victor, Casablanca'da ölecek.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Ben de Casablanca'da öleceğim.
И я умру в Касабланке.
Senden, bana bir iyilik yapıp, Onu Casablanca'dan çıkarmanı istiyorum.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
Bu akşamki uçakla Casablanca'dan ayrılıyorum.
Сегодня я улетаю из Касабланки.
Casablanca'dan Amerika'ya gidiyorsun!
Ах, уехать из Касабланки в Америку.
Olmamıştı. Sen Casablanca'ya gelmeden önce kaybetmiştik.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Bir süre Casablanca'da görünmesen iyi olur.
Тебе было бы полезно ненадолго уехать из Касабланки.
Casablanca Charlie. 5 yıl önce delik ayakkabılar..... ve birkaç kartpostalla buraya geldi.
А это Чарли Касабланка. 5 лет назад он пришёл в стоптанных башмаках..... и с горсткой задрипанных открыток.
Mimi, Casablanca Charlie'ye bir tane almış. Hakiki safir. - Hadi, gidelim.
Мими купила похожую заколку для Чарли Касабланка.
Casablanca.
Ђ асабланкуї.
Hatta Casablanca'ya ya da Tanca'ya uğrarız. Ve yeni oyunumun galasına yine de yetişebiliriz.
Может остановимся в Касабланке или в Танжере по дороге,..... и все еще успеем вернуться к премьере моей новой пьесы.
Clamp Kablolu Kanal'da renkli ve mutlu sonu olan... klasik film Casablanca'yı kaçırmayın.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Casablanca.
Касабланка.
Ben de işletirim, Casablanca'daki Rick gibi.
А я буду управлять кабаком как Рик в "Касабланке".
Kendini Casablanca'daki Humphrey Bogart sanıyor.
Он видит себя Хамфри Богартом в "Касабланке".
Casablanca'nın yaptığı bu değil.
Капабланка не так походил.
Casablanca'yı seyredişimizi düşünüyordum.
Просто вспомнила, как на той неделе мы вместе смотрели "Касабланку".
Casablanca'ya Luigi ile hiç gitmedim.
Я никогда не ездила в Касабланку с Луиджи.
Casablanca Gecesi.
В стиле "Касабланки".
Daha iyi misin? "Casablanca" yı hatırlıyor musun?
Так лучше?