English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ C ] / Cennet

Cennet translate Russian

1,980 parallel translation
Cennet'teki bulutlar trambolin gibiymiş. Trambolinleri sevmem ben.
они как батуты мм, я не люблю батуты
Cennet harika bir yer.
Небеса - красивое место
Burası cennet mi?
Это что, рай?
Belki cennet kötü polislerden nefret ediyordur.
Знаешь, может небеса ненавидят плохих копов?
Kıyametten önce cennet belki bozulmuştu ama sakindi.
Перед апокалипсисом небеса возможно и были коррумпированы, но всё было стабильно.
Birleşik Devletler onlar için cennet gibiydi.
Ну, Штаты... казались им раем.
Cennet, duy beni
* Небеса слышат меня *
Ve benim Cennet'te olan babam
И мой отец, также на Небесах.
* Cennet *
* Небеса
Umarım Cennet'teki bayanlar tuvaletinin rengi dünyada arayıp da bulamadığın o türkuaz mavisidir.
Я верю, что дамская комната в Раю окрашена таким голубым цветом, как яичная скорлупа, который ты никогда не найдешь на Земле.
Tıpkı cennet bahçesi gibi.
Практически рай
- Cennet resmen.
- Это рай.
6-6-6. En azından epey eski bir şey yaradılıştan, Cennet ve Cehennem'den beri var.
Ну, по крайней мере первоначальный вариант место происхождения Ад и Рай.
Belki cennet bir yalandır.
Может, рай - это ложь. Не совсем.
Cennet.
Ах, рай. Эй!
"Cennet Tiyatrosu Spritiz Show"
"Райский Театр. Стриптиз-Шоу."
Kafayı mı yedik ki bu cennet köşesini bırakıp bir ağacı görmek için alev alev yanan otobüse binelim?
Какого дьявола кто-то захочет покинуть рай, жариться автобусе, чтобы посмотреть на дерево?
Şatafatlı günlerin reddettiklerine cennet gibi gelir o ışık. "
Но только мраком смягчены. "
Ama sanıyorum ki, cennet gibi, nefes vermek gibi, bekleyebilir. Ne var biliyor musun?
Но я предполагаю, что также как небо и воздух, он может подождать
Yiyeceklerin tatlarının Cennet'tekinden ne kadar farklı olduğundan bahsediyorduk.
Мы как раз говорили, какой разный вкус у еды здесь и на Эдеме.
Cennet ismini verdiğinizi duydum.
Я слышал, вы называли её Эдем.
Cennet.
Эден.
Burası cennet mi?
Я в раю?
Benim cennet modelim.
Это всего лишь моя версия рая.
Bu, bize cennet tarafından yollanan bir fırsat.
- Он спрятался. Что?
Mekanı cennet olsun.
Хорошо, я согласен. Что я могу сказать о Памук?
Şu seni yakan elemanların oluşturduğu ağ, cennet gibi.
Эта маленькая сеть людей, что тебя спалили, очень перспективна.
Bu cennet yerdeki küçük yerimi yaktılar.
Они сожгли мой кусочек рая на земле.
Cennet Bahçesi'ndeki yerlerini nasıl kaybettikleri anlatılıyor.
Как они потеряли своё место в Эдемском саду. и...
Dermatologlar için cennet.
Рай для дерматологов.
Kampüs bir cennet, sanki uyuşturucu gibi.
Кампус как рай. Это затягивает как наркотик.
Sizinle Cennet'te birlikte olmayı istiyor, tamam mı?
Она хочет, чтобы вы были вместе на Небесах.
Bazen cennet ya da cehhenemi görüyorum, ama sonuç olarak, ne olursa olsun aynı kıyafetlerimi giymiş bir şekilde yatağımda uyanıyorum.
Порой я вижу яркий свет. Порой я вижу Небеса или Ад, но в итоге, вне зависимости от обстоятельств, я просыпаюсь в своей постели в своих старых шмотках.
Cennet, kadehin Morgause'un eline düşmesini yasaklar.
Ради всего святого, чаша не должна попасть в руки Моргаузы.
Cennet için güç ve zafer seninle olsun. Şimdi ve sonsuza kadar.
" Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков.
Cennet...
Рай...
bu cennet.
это просто рай.
Cennet gibi burası.
Здесь просто божественно.
Cennet olabilir mi? Ya da cehennem mi?
В рай... или в ад?
- Hem de cennet gibi Meksika'da.
– Здесь, в сказочной Мексике.
Cennet mi?
Может, в рай?
Cennet mi? Yoksa cehennem mi?
В рай... или в ад?
O benim cennet bahçem.
Это мой Сад Эдемский.
Evlat, bir cennet varsa kadın orada değil.
Если есть рай, сынок, ты её там не найдешь.
- Cennet gibi.
Узкая гавань.
Cennet gökyüzündeyse nasıl yürünüyormuş peki?
В небесах.. на чем там ходят?
* O kadar uzak değil cennet *
* Ну, это не то, что далеко от рая *
Cennet var.
Рай существует.
"cennet tiyatrosu"
"Райский Театр"
Cheeseburger in paradise. ( Cennet hamburgeri )
Райское наслаждение!
"Sanırım, cennet böyle bir yer olmalı"
И я поймала себя на мысли,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]