Cleave translate Russian
32 parallel translation
Cleave.
Замолчите, пожалуйста, я занята.
Hiçbirimiz bundan memnun değil, Cleave. Ne Mick ne de ben.
Никому из нас это не нравится, Клив - ни Мику, ни мне.
Ticaret şartları sertleşti, Cleave. On dört günün var.
У тебя жесткий срок, Клив - 14 дней.
Her ilişkide bulunan sınırlardan bahsediyorum, Cleave.
В любых отношениях есть границы, Клив - бизнес, брак и так дальше.
Geçen yıldan 11 bin eksiğin var, Cleave.
В прошлом году ты дал на 11 штук меньше.
- Cleave, nasılsın, dostum?
Клив, ты как?
Evet ama amaç ne, Cleave?
Но в чем тут смысл, Клив?
Kanunu boş ver, Cleave.
Не стоит так беспокоиться о законе, Клив.
Yapma, Cleave.
Господи, Клив.
Rızkımızı kazanmak zorundayız, Cleave.
Человек должен есть, Клив.
Küçükken mükemmel bir hayatım vardı, Cleave.
В детстве у меня была просто волшебная жизнь, Клив.
Dwight, Cleave Mills'te bir sorunun üstünü örtmekle uğraşıyor.
Дуайт кое-что подчищает на мельнице Клива.
Haksız mıyım, Cleave?
Ведь так, Клив?
- Cleave!
Клив!
Eğer boyun eğersen... Söylesene, Cleave.
Если ты просто возьмешься...
Tammy, birkaç saatliğine Cleave'le gitmen gerekiyor.
Тамми, мне нужно, чтобы ты пошла с Кливом на пару часов.
Bu konuda içimiz rahat değil, Cleave.
Мы не в восторге от этого, Клив.
Hey, Cleave, neler olduğunu anlatabilir misin, ahbap?
Эй, Клив, можешь рассказать нам, что происходит?
İki eşlilik, yasalara karşı işlenmiş bir suçtur, Cleave.
Двоеженство - это преступление с безусловной ответственностью, Клив.
Haklı olduğun noktalar var, Cleave.
В твоих аргументах есть определенный смысл, Клив.
Ve şimdi üç çocukları var ve sürekli gülüyorlar,... lanet olsun, Cleave, birbirlerini seviyorlar işte.
И теперь у них трое детей, они все время смеются, и, черт возьми, Клив, они просто любят друг друга.
Cleave.
Клив. - Как тут дела?
- Cleave.
Клив.
Hiç anlamıyorum, Cleave.
Я не догоняю, Клив.
Tanrı aşkına, Cleave!
Господи, Клив!
Cleave, iyi misin?
Клив, с тобой все хорошо?
Cleave, on bir yıl oluyor.
Клив, это было 11 лет назад.
- Selam, Cleave!
Привет, Клив!
İşemem gerek, Cleave.
Я хочу писать, Клив.
Bilmiyorum, Cleave.
Я не.. Я не знаю, Клив.
Şu anda ne istediğimi bilmiyorum, Cleave.
Я не знаю, чего я хочу прямо сейчас, Клив.
Tanık koltuğuna oturduğunda ona karısını soracağım,... yalan söylerse, Cleave, onu yalancı şahitlikle de suçlayacağım.
Когда он будет давать показания, я спрошу его о ней, и, если он солжет, Клив, я обвиню его еще и в даче ложных показаний.