Corporate translate Russian
32 parallel translation
Şanslısın, çünkü Corporate America'nın dediğine göre paranoyak komplo üreten manyaklar konusunda yoksunluk çekiliyormuş.
И, кстати, тебе повезло, ведь я читал, что корпоративная Америка испытывает острую нехватку психов, помешанных на конспирологии.
Corporate lets.
Офисные здания.
* "Mergers, acquisitions, and corporate restructurings."
"Слияния, поглощения и корпоративная реструктуризация."
İş dünyasında buna "yeniden markalaşma" derler.
In the corporate world, that's called re-branding.
Ünlü film yıldızı Liam Court bu hafta sonu biraz çapkınlık yapmış gibi görünüyor.
Кажется, экшн-везда Лиам Курт, звезда Corporate Invaders, сделал что-то неподобающее в эти выходные.
Ben Carrie Anne Monroe, seninle birlikte oyuncuydum Corporate Invaders 2'da.
Я Кэрри Энн Монро, твоя партнёрша по Корпоративным Захватчикам 2.
Corporate Invaders'taki ekiptekilerle buluşmayı düşünüyordum. Seninle gelebilir miyim?
Я думала о встрече с людьми из шайки корпоративных захватчиков.
Corporate Invaders 1'de öldün, devamında nasıl oynamaya devam edeceksin?
Окей, ты умер CI, так откуда же ты взялся в сивеле?
Corporate Invaders 2'nin de temple of doom gibi asıl geçmişteki olayları anlatacağını varsayabilir miyiz, veya karşımızdaki durumu bize yutturmaya çalışan tembel bir yazar mı?
Мы должны считать, что CI2 это на самом деле приквел как Храм Судьбы? Или просто какой-то ленивый писатель зарабатывает на нас?
Sana Corporate Invaders'ı aptal erkek arkadaş ile izlediğimi söylemiştim, ama... gerçek şu ki tek başıma izlemeye gittim.
Я тебе говорила, что я смотрела Корпоративных захватчиков с идиотом парнем, но.. по правде гворя, я смотрела фильм одна.
Benimle Corporate Invaders'ın gösterimini izlemek istermisin?
Ты не хочешь пойти со мной на экранизацию Корпоративных захватчиков?
Corporate Invaders 2'nin ilk on dakikası.
Первые 10 минут Корпоративных захватчиков.
İsteklerimiz karşılanana kadar bekleyeceğiz iflasa sebep olan kişilerin tutuklanması ve yasal takibatın yapılması politikada bozulmaları araştıracak başkan tarafından kurulacak bir komisyonun kurulması "tüzel kişiliğin" yasal tanımının feshedilmesini sağlayacak bir anayasa değişikliğinin yapılması.
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
Corporate Invaders'ı izledin mi?
Ты когда-нибудь слышал о фильме "Corporate Invaders"?
Liam ve ben Corporate Invaders'ın oyunun oynuyorduk, ve çok eğlenceliydi ; bir yıldır tatmadığım kadar eğlenceli demek istediğim, bütün hayatımı şirket birleşmeleri ve stoklara adamadan önceki kadar.
Лиам и я играли в игру по мотивам Corporate Invaders, и было весело ; это была такая забава, которой у меня никогда не было целый год, В смысле, не с тех пор, как я решил отказаться от жизни, где обдумывал акции и слияния.
Birleşik yargıçlar kurulu sizi üst düzey vatan hainliği, toplu katliam ve devlete başkaldırı suçlamalarından suçlu bulmuştur.
The corporate congress judiciary признает тебя виновным в следующем государственная измена, массовые убийства, гражданские восстания.
Üstün kurul başkanının emri üzerine Birleşik şirketler tutukevine transfer edileceksiniz.
You are to be transferred to corporate detention по распоряжению председателя Высшего совета.
Corporate Invaders
"Корпоративные захватчики"?
- Biliyorum. Corporate Invaders.
- Я в курсе. "Корпоративные Захватчики".
Corporate Invaders yıldızının ayrıca altın bır kolu olduğunu kim bilirdi?
Кто знал, что у звезды "Корпоративных Захватчиков" еще и рука золотая?
Doğu Sahili şirketi havası sinmiş üzerine.
У тебя на лбу написано, что ты сотрудник East Coast corporate.
Doğu Sahili şirketlerinden hiç hoşlanmam.
Не люблю East Coast corporate.
Bazı büyük şirket sahibi kodamanlara sunum yaptı ve MYP'ye bağışta bulunmaları için uğraşıyordu.
She gave a presentation to some big, corporate fat cats, trying to get them to donate to NRP.
300.000 doları farklı kuruluşlardan geliyor.
$ 300,000 of that comes from corporate donations.
Şirketlerin oranı aynı değerde kalırken nakit % 3000 yükseliyor mu?
Corporate giving stays the same, and cash goes up 3,000 %?
Manitech Güvenlik'teyim. 682 Corporate Park Yolu.
Я в "Манитех Секьюрити", Корпорейт Парк Драйв, 682.
Oh, because we're not corporate drones like you.
Потому что мы не корпоративные роботы, как ты.
I'm this close to getting corporate off her back because of your dad.
Я почти достигла цели благодаря твоему отцу.
Solving a problem so you can climb the corporate ladder?
Нужно решить проблему, чтобы взобраться по карьерной лестнице?
"The Economics of Corporate Law."
"Экономика корпоративного права".
This is nothing but hypothetical until we can guarantee our shipments won't be confiscated by corporate patrols!
Это беспредметный разговор, пока мы не сможем защитить свои поставки от конфискации патрулями корпораций.
Şti.
( Beltro Corporate Farms LLC )