English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ C ] / Cumhuriyet

Cumhuriyet translate Russian

552 parallel translation
İrlanda Cumhuriyet Ordusunda komutanlık...
Он был офицером Ирландской республиканской армии.
Eğer cumhuriyet ayakta kalacaksa çok çalışma, disiplin, sorumluluk bilinci gibi eski değerleri öğretmek zorundayız.
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины и чувства долга.
Cumhuriyet, korkunç bir hastalığın pençesinde can çekişiyordu. Bu, kölelikti.
Республику терзал... недуг рабства.
Marcus Licinius Crassus... en soylu mutluluk kaynağı... Cumhuriyet'in baş generali... Roma'nın babası ve koruyucusu... evime şeref verdiniz.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Biraz cumhuriyet özgürlüğüyle birlikte biraz da cumhuriyet yolsuzluğunu... kabul edebilirim, ama Crassus'un diktatörlüğünü ve... ve hiç özgürlük olmamasını kabul edemem!
По мне так лучше немного разложения и свободы, чем тирания Красса... и никакой свободы.
Cumhuriyet... 20 yıl süren iç savaş nedeniyle hâlâ zayıf.
Республика... всё ещё слаба после 20-летней гражданской войны.
Birinci Dünya Savaşı'nı takiben Weimar Cumhuriyet liderlerinden ve demokratik anayasanın kurucularından biri oldu.
После Первой мировой войны он был одним из вождей Веймарской республики и одним из создателей Веймарской демократической конституции.
.. Cumhuriyetin, "cumhuriyet" i tekrar et,.. ... ta ki uluslararası Komünizm tehlikesi bu büyük ulusun her bir köşesinden temizlenene kadar.
... всего государства, повторяю : государства, пока угроза мирового коммунизма не выдавлена из всех щелей нашей великой страны.
Cumhuriyet'in baskanina açik mektup yazarak kocasini tutana demiryolu isçilerinin grevini protesto etti St. Lazare Gari'na resmini tamamlamak için girdi.
открытое письмо президенту Республики, против забастовки железнодорожников, задержавшей прибытие на Северный вокзал Сант-Лазар ее мужа, чтобы закончить картину.
- Yaşasın Cumhuriyet.
- Да здравствует республика.
- Evet, yaşasın Cumhuriyet.
- Да здравствует республика.
"... cumhuriyet savcısı... "
"... прокурор Республики... "
Cumhuriyet Savcısı!
- Кто подумает о ней?
Cumhuriyet boğulmuştu.
Японцы всё наступали.
Burası bir Cumhuriyet.
у нас тут республика!
Burası bir Cumhuriyet.
Это республика! Чёрт!
# Cumhuriyet bize ihtiyaç duyduğunda
Республика нас призывает!
Çok yaşa Cumhuriyet! Saldırın!
Да здравствует Республика!
Nesilden nesle..... Jedi'lar, Cumhuriyet döneminde barışı ve adaleti korudular.
Ведь более тысячи поколений... рыцарей Джедай были хранителями мира и... справедливости в старой республике.
Roma, bir cumhuriyet, seninle ben de vatandaşlarını oynuyoruz.
Рим является республикой, и мы с тобой - обычные граждане.
Tamam, ama bu bir cumhuriyet, değil mi?
Но ведь у нас республика. Ведь так?
Demokrasinin bazı biçimlerini başarmak, Fransa'da üç devrim ve beş cumhuriyet boyu sürdü, ve siz benden bunu bir günde başarmamı istiyorsunuz!
Вам понадобилось 3 революции и 5 республик чтобы создать нынешнюю пародию на демократию.
Moskova'da basın özgürlüğü olsaydı yarın orada Cumhuriyet kurulurdu. Tersini yapıp Fransa'da basını yok ederseniz.
народ свободен с того момента, когда он хочет быть свободным, и с 14-го июля он получил все права.
Danton'u giyotine gönderirsek Cumhuriyet'i bir felaketten kurtarmış olacağız.
Максим! Мы избавим Республику от многих бед, послав Дантона на гильотину. И немедленно!
En yıkıcı en Cumhuriyet karşıtı bir şey varsa... o da bu görünmez polistir. İspiyonu besleyen yalanla her yere sızan ; ve de sözde tehditle iş yapan.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
Ekmek yoksa ne yasa vardır ne özgürlük ne de adalet ne de cumhuriyet.
Там, где больше нет хлеба, больше нет законов, свободы, правосудия, больше нет Республики.
Cumhuriyet... tamamen onu inşa eden halkın malıdır.
Республику установил весь народ.
Dışarıdaki Çin artık bir Cumhuriyet oldu ve Cumhurbaşkanı var.
Снаружи Китай стал республикой. Ею теперь управляет президент.
Cumhuriyet olsa bile, Mançurya vatanım.
Я маньчжур. Это моя страна, даже если теперь у нас республика.
Çin'in topraklarını Japonya'ya vermeyi kabul ettiği için Cumhuriyet hükümetini protesto ediyorlardı.
Они протестовали против правительства республики потому что оно уступило китайские земли японцам.
Sizce, Cumhuriyet Hükümeti bana yardım eder mi?
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
O kokuşmuş Cumhuriyet hükümeti kaçtı.
Прогнившее республиканское правительство разбежалось.
"Yaşasın Cumhuriyet! Çürüyecekler!" Evet.
Тогда пиши : "Да здравствует республика!" Они побледнеют!
Bu sessiz atmosferde durmadan Elit Cumhuriyet Muhafızları'ndan bahsediyorlardı, hatırladınız mı?
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию" Так приглушённо, помните?
"Evet iyi gidiyoruz ama henüz elit cumhuriyet muhafızlarıyla karşılaşmadık!"
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
Hepsi sadece cumhuriyet muhafızlarına dönüştüler. Hükümetimizin sizi inandırmaya çalıştığı kadar'elit'değildiler.
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Elit cumhuriyet muhafızından cumhuriyet muhafızına geçiş yaptılar.
Они потеряли "Элитную"
Çocuklar için Cumhuriyet`te ki şu reklama bakın.
Посмотрите на рекламу.
Cumhuriyet düşmanlarına ölüm!
Смерть! Смерть врагам! Врагам народной республики.
100 yıl önce Nu'Shok Savaşı'yla sona eren Cumhuriyet'in ilk yıllarından geliyorlar.
Оно пришло к нам из первых дней Республики и было потеряно 100 лет назад в битве при Нашоке.
Bu gizli konuşmalar da nedir? Yarına büyük cumhuriyet için mi hazırlanıyorsun?
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
Cumhuriyet için savaşmaya geldim.
— Я приехал бороться за Республику.
Burası tamam. Cumhuriyet hükümetinin Ocak ayındaki kararnamesi buna izin veriyor.
Постановление, принятое Правительством Республики в октябре, позволяет сделать это.
Tamam mı? Cumhuriyet'e silah satmayı reddediyorlar.
Они отказываются продавать Республике оружие.
İspanya'ya sosyalizm için, cumhuriyet için savaşmaya geldim!
Я приехал в Испанию бороться за социализм, за Республику.
Zehir, Cumhuriyet'in eski günlerinde çok revaçtaydı.
Яд был всегда политическим инструментом в старой республике.
Bunlar Saddam Hüseyin'in kuzeye kaymış iki Cumhuriyet Muhafızı alayı.
Здесь вы видите две бригады республиканской армии, переброшенные Хуссейном на север.
KAHROLSUN CUMHURİYET!
ДОЛОЙ РЕСПУБЛИКАНЦЕВ!
Cumhuriyet döneminde...
Во времена республики, перед войной
Yaşasın Cumhuriyet! Çok iyi. Hayır.
Да! "Да здравствует республика!" Очень хорошо!
İrlanda Cumhuriyet Ordusunun ateşli bir destekçisi aynı zamanda.
Он очень богат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]