Damar translate Russian
1,715 parallel translation
Buraya geliyorsun, zevkle insanların damarına basıyorsun limitlerini ölçmeye çalışıyorsun!
Почему ты... Приходишь и... это какая-то глупая игра для тебя - сталкивать людей, сталкивать, сталкивать людей, чтобы узнать, как долго это может прдолжаться!
İlla damarına basmak zorunda mısın?
Почему тебе так надо задеть... его... чувства?
Damarıma basıyor!
Она нажимает кнопочки.
Çocuğun nasıl damarına bastığını gördün mü?
Видишь, как этот парень умеет выводить из себя?
Parmağımı damarından çekersem ölecek.
Стоит мне убрать палец с артерии, и он умрет.
Öyle programlar bu sektörün can damarıdır.
Такие передачи - это как кровь в жилах телеиндустрии.
"Taze kan her firmanın kanının can damarıdır."
"Новая кровь - это необходимая кровь в крови каждой компании".
İki nokta arasında şekillenmiş bir damar gibi. Sanki birbirlerine çekiyorlar.
А разрыв похоже формируется прямо по оси между ними, будто они притягивают друг-друга.
Kantinde korkunç, damar tıkayan hamburger satılmaya devam edilecek.
Во всех магазинах останутся на полках ужасные, забивающие артерии гамбургеры.
Çünkü damarın yerini bulman lazım.
Ты должна найти вену.
Damarına bastığını falan da eklemen lazım.
И что он вынудил тебя перейти эту черту.
Patlamanın şiddeti aort damarını delmiş.
Взрывом ему разорвало аорту.
Mal varlığının ana damarı atlar.
Лошади были основой жизни поместья.
Katil kulak hizasından başlayıp şah damarını kesmiş.
Наш преступник перерезал горло от уха до уха.
Alnındaki damar hakikaten kayboluyor.
Эти вены на ее голове, действительно двигаются.
Veritabanına göre bu bir damar bağlama cihazı.
Согласно базе данных, это нечто вроде устройства для наложения швов.
İşte, oradaki böbrek damarının arkasındaki lomber damarı.
Ладно, это поясничная вена, которая отходит от почечной вены.
Sanırım damar bağlama cihazını çalıştırdım.
Думаю, устройство для наложения швов снова заработало.
Peki, ilk önce böbrek damarını bağlamalısın.
Хорошо, первое соединение ты должна сделать к почечной вене.
Onu ilyak damarına tuttur.
Присоедини её к верней подвздошной вене.
Bir hafta içinde anneannemin evinde, penisim düğümlenmiş bir hâlde damar ararken bulursunuz beni.
Где-то через неделю... я бы торчал в доме своей бабушки, перетягивая член жгутом, чтобы найти вену.
Sende bir ar damarı var. Ayaklarımın altına alıp ezmek istiyorum o damarı!
В тебе есть жилка... порядочности.
Damar içi bolus 6mg adenozin.
Мы его немного замедлим. 6 милиграмов Шесть капсул аденозина.
Kafatasının anatomik şekli, damarın yanındaki bir kemik sadece.
Анатомическая особенность черепа - Кость расположена близко к кровеносным сосудам.
Bu ufak kamera, görüntüleri veri kaydedicisine aktaracak böylece mide-bağırsak yolunda damar anomalisi varsa görebileceğiz.
Эта маленькая камера передает картинку на записывающее устройство и так мы сможем увидеть сосудистые новообразования, если они есть в твоем пищеварительном тракте.
Testislerinde damar bükülmüştür.
А! Наверно пережал вены на колокольчиках.
Klasik damar bükülmesi.
Это обычное дело.
Louise, Miles'ın testislerinde bir damar bükülmüş.
Луиза, Майлз пережал вену в одном яичке.
Doktor Quinn, hekim, damarına dikiş attı.
Доктор Куинн, женщина-врач, только что подлатала тебе артерию.
Pekâlâ, kanayan damarı kontrol edin.
Так, проверьте дренажи на кровопотерю.
Pekâlâ doktorlar, burada hangi damar risk altında?
Коллеги, какие сосуды здесь в опасности?
- Arkada ki beyinsel atar damar.
- Задняя мозговая артерия.
Belki kurşun sol akciğer damarına zarar vermiştir ama pıhtı orayı kapamıştır.
Может быть, пуля повредила левый легочный сосуд, но был закупорен тромбом.
Damar tıkanıklığı...
Эмболия.
İşin içinde damar tıkanıklığı olduğunda şüpheleniliyor.
Эмболия может быть причастна.
Sıkışmış damar, muhtemel derin doku yaralanması.
Задета артерия, возможны глубокие травмы тканей.
- Atardamar paramparça olmuş. Damar pensi.
- Артерия сильно пострадала.
- Damar mahvolmuş. Uyluk kemiği parçalanmış.
- Артерия и бедренная кость разрушены.
Uyluk damarının yüzeyi yırtılmış.
Разрыв поверхностной бедренной артерии.
Şu birleşmiş damarı görüyor musun?
Видишь эту вену?
- Teşekkürler. Ölü dokuyu çıkarmaya devam et, hasarlı damarı onar.
Продолжай обрабатывать рану, удаляй омертвевшую ткань и займись поврежденным сосудом.
Sana bir damar tedavisi yapacağım hem de en uçuk bir sahne şovuyla.
Мне придется заниматься твоим сосудом прямо здесь, в поликлинике.
Damar klipsleri.
Сосудистые зажимы.
Damarı ıskalamış.
Артерию не задело.
Damar içi kiti hazırlayın. Damla dopamin başlayın
Поставьте катетер и начните капать допамин.
Beyni ve ikinci damar sistemi uygun değil.
Мозг и двойная сердечно-сосудистая система несовместимы.
Sadist damarımı kaybetmişim.
Я утратил жажду к садизму.
Sizi temin ederim, Bay Martinez, bu adamlar, YMB'dekiler bu teşkilâtın bağırsaklarının can damarından kan emen, sorumsuz benlikleriyle dolu bir kanseri temsil ediyorlar.
Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП... представляют собой рак... рак подпитывающейся никчемным эго... рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства.
Üst bacağından bir damar kısmını aktarmak zorunda kaldım
Мне пришлось пересадить сеть вен из бедра.
Madenin damarı.
Золотая жила.
Kardeşim bazen damarıma basıyor.
Он иногда достает меня.