English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dağıt

Dağıt translate Russian

4,622 parallel translation
Hepsi birer dikkat dağıtıcı.
It's just a distraction.
Mayans dağıtır.
Майанцы будут доставлять.
Yüzbaşı Collier'in otopsi raporu sizlere dağıtıldı.
Копии моего отчёта о вскрытии по лейтенанту Колльеру уже разосланы.
Şimdi sizlere de dağıtılan toplantı gündemine göz atacak olursak...
Как видно из повестки дня, которую я распечатала, там....
Kuşatma silahları, beyin dağıtıcılar.
Осадные орудия. Мозговзрыватели.
- Dikkat dağıtıyorum.
Отвлечение внимания.
Toby dağıtıcılar ne durumda? İlgimi çeken bir davranış görmedim.
Дилеры перемешивают колоды по стандарту, каждый.
Dağıtıcı olağan bir şekilde normal dağıtıyor.
Никаких сделок с дилерами, резких перепадов ставок, подтасовки карт.
Garajda Toby'e kabalık ettin, Sylvester'ın uçma korkusuna duyarsız kaldın. Şimdi de dağıtıcının ekmeğiyle oynadın.
Мы были наняты, чтобы решить проблему, которую мы и решили, как профессионалы, которыми мы и являемся.
Sana verdiğim pazarlama tablosunu takip et çöreklerin her yere dağıtılır.
Я... я никогда не думал, что я могу зарабатывать этим деньги. Что же, следуй за распространением и графиком маркетинга, который я тебе дал и твои булочки будут везде.
Bunları biber gazı dağıtıyor ama tüm şehirle başa çıkamayız Felicity.
Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити. След вывел меня на вирус, который они используют.
Daha çok silah dağıtımcısı desek iyi olur.
Ну, я бы сказал, перепродавцами.
Belki onun yerine o engelleyicileri dağıtımdan kaldırsak daha iyi olur.
Может не будем пускать в оборот эти дезинтеграторы?
Bence göbeğim dikkatleri yüzümden dağıtır.
Мне кажется, живот отвлечёт внимание от моего лица.
Hareket etmeyi kesmezsen suratını dağıtırım, tamam mı?
Если не перестанешь дергаться, тебе не поздоровится.
Chip sağlam bir mal dağıtıyordu.
Чип всучил мне убойную травку.
Paranın dağıtımını nasıl yapacaksın?
- Что ты собираешься делать со своей частью денег?
Belki yanlış dağıtıcının alanına girmiştir.
Возможно, он зашёл на чужую территорию.
Biz etrafa bakarken onun dikkatini dağıtır mısın?
Не против ее поотвлекать, пока мы тут походим?
Bulunduğunuz yerden elektrik dağıtım şebekesine ulaşabilir misiniz?
Можете отключить электричество из места, где вы находитесь?
Küme olup et dağıtımcısının doğruca içine uçtular.
Они летали роем, а затем... появляется этот парень, он эм... доставщик мяса. И этот рой залетел в него.
Dağıtımcının çalıştığı şirketin adını görebildin mi?
Вы не знаете название компании, где работает этот парень?
- Şehri korumak dikkatini dağıtıyor.
Ты отвлекаешься на защиту города.
- Nedir bu? - Tabur dağıtım emirleri.
Приказы развертывания войск.
Öyle mi? O zaman belki ben de suratını dağıtırım.
Что ж, тогда может я просто врежу тебе.
Sana kötü bir el dağıtıldı.
Тебе не повезло.
Sadece kardeşimin özgürlüğü, senin kendi özgürlüğünü mümkün kılar, kafandaki kuşku bulutlarını dağıt gitsin, bu caniyi bulmak için, kendine yeni bir vizyon kazandır.
Только освободив моего брата, Вы сможете освободиться сами, отринув прочь сомнения, которые должно быть испытываете, предоставляя себе шанс найти озарение, которое Вам нужно, чтобы поймать этого хищника.
Bay Pratt,... Illinois Kane İlçesinde tohum dağıtıcılığı üzerine bir tekeliniz mi var?
Мистер Пратт, являетесь ли вы монополистом на рынке семян округа Кейн в штате Иллинойс?
Bay Pratt, Illinois Kane İlçesinde tohum dağıtımında tekeli sizin elinizde mi?
Мистер Пратт, являетесь ли вы монополистом на рынке семян округа Кейн в штате Иллинойс?
Pekala, başıboş eşkıyalar büyük oranda dağıtıldılar.
Ну, в основном все бродячие бандиты были разогнаны.
Dağıtımcı barıma geldiğinde aldım.
Подарок от поставщиков моего бара.
Ev dağıtılmamış.
Не похоже, что кто-то уходил в спешке.
- Bunları dağıtın.
- Отнеси это.
- Teknik olarak dağıtıyorum.
Вообще-то, я доставляю.
Kartelleri soyarken bir dikkat dağıtıcı olarak korsanlığı ayarlıyorsun.
Спланировал налёт на корабль, как уловку, а сам в то же время грабил картели.
Dikkat dağıtıcı kullandığını düşündüm.
Великолепная.
Ben paketlerim, sen dağıtırsın.
Я подготовлю, а ты перевези.
Çünkü seni tehdit edecek olsam bir köşede çocuk gibi zırlatarak ağzını burnunu dağıtırdım.
Потому что, если бы я тебе угрожал, ты бы лежал в углу, свернувшись калачиком, и плакал бы, как ребёнок.
Hokage-dono'nun yakaladığı Biju'ların diğer köylere de dağıtılması bu anlaşmanın imzalanması için şart.
которых собрал Хокаге.
Acil durum. Kampı dağıt.
Немедленно сворачивайте лагерь.
Luke gazete dağıtırken kullansın diye babamın modifiye ettiği eski tişört fırlatıcı değil mi?
Это же старая футболочная пушка, которую папа сделал для Люка, чтобы надевать их?
Burada, şeker dağıtıyordum.
Здесь, конфеты раздавал.
Annesiyle yaşayan 31 yaşındaki bir Posta Dağıtım Asistanı'sın!
Тебе 31, ты разносишь почту и живешь с мамой!
Ben Gopher Dağıtım Anonim Şirketi'nin bir bireyiyim ve sen bunu feci çekemiyorsun!
Я имею вес в корпорации Гофер дистрибьюшн, а ты просто не можешь этого пережить!
- Ölü adamlar oldukça dikkat dağıtıyor.
— Эти мертвяки меня отвлекли.
Ve pazartesileri "L.A. Seksi" nin baskısı hazır olunca sabah 3 : 00'dan 6 : 30'a kadar tüm kutulara dağıtıyorum.
А по понедельникам, когда выпуск "Горячие красотки Лос-Анджелеса" готов, я разношу его по почтовым ящикам с 3 : 00 до 6 : 30 утра.
Jack, Kate'in dikkatini dağıt ki telefonunu yerine koyabileyim.
Джек, ты отвлекаешь Кейт, чтобы я вернула ей телефон, пока она не заметила, что он пропал.
Önce laboratuvarını dağıtıp, okuldan atıldın.
Не когда вы разгромили лабораторию, и вас выгнали из школы.
"Sylvester'in Eşyalarını Etrafa Dağıt."
"Нарушь порядок в вещах Сильвестра."
- Tırmanmak istediğim bir dağ yok.
Нет вершины, которую я хотела бы покорить.
Şu ve şuradaki barikatlar dağıtılabilir.
Тут и тут блокпосты можно снять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]