Demedin translate Russian
636 parallel translation
Olur da anneni daha geç bulursun diye bir şey demedin.
что не найдёшь её. Разве не так?
- Niye baştan demedin?
- Почему ты раньше не сказал?
- "İstediğini yap" demedin mi?
- Ты сказал "вперёд", разве нет?
Demedin ama düşündün.
На свою зарплату?
Niye bana daha önce demedin?
Андрэ, почему ты не сказал мне об этом раньше?
"Lizzie, senle yalnızken, erkek erkeğe konuşmak istiyorum" demedin?
"Лиззи, мне надо поговорить с вами наедине, как мужчина с мужчиной"?
"Depoda, kızımla birlikte!" diye niye demedin ona?
Почему ты не сказал ему : "Он в сарае с моей дочерью?"
Hayır, hiçbir şey demedin.
Нет, не наболтала.
- Bize bir şey demedin.
- Ну расскажи, что случилось.
Hoşçakal demedin.
Мы не прощаемся.
Filuména görse ne olur demedin?
А если Филумена их найдёт?
Hayır Eliza, "ööle" demedin.
Нет, Элиза, не так.
Hiç hayır demedin mi?
Ты никогда не говоришь, нет?
Eh, bana hiçbir şey demedin.
Что ж, Вам нечего мне сказать. Я пошел.
Benoit'e günaydın demedin.
Ты не поздоровалась с Бенуа.
- Ama demedin, Kamala.
Ты пожелала.
Seni it herif. Önceki gece bir hoşçakal bile demedin.
- Ты паршивец, даже не сказал до свиданья на днях!
- Telefon edeceğiz demedin mi?
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
Yalan mı? - Hayır, demedin. Ama 77 kg'a inebilirim diyen sendin.
Ты же сам говорил, что можешь до 70 сбросить.
Hoşçakal bile demedin bana.
Ты даже не попрощался со мной.
- Bana öyle bir şey demedin.
- Нет, ты не говорил.
- Nasıl demedin.
- Конечно сказал.
Sen demedin mi bizi kontrol ediyor olabilirler diye?
- Ты говорил, они могут проверять тебя.
Niye bir şey demedin?
- А почему ты не сказал?
Niye başında demedin ki...
Почему ты не сказал с самого начала
Geçen gün yanlışlıkları açığa çıkar, demedin mi?
Ты искал меня, чтобы рассказать об этом?
Ona asla Maggie demedin.
Вот что ранило её больше всего.
Yine bana Mutlu Noeller demedin.
Ты опять не пожелал мне счастливого Рождества.
Dans demedin mi?
Tы жe cкaзaл "пoтaнцeвaть"?
Demedin mi?
О, ты такого не говорил?
Neden öyle demedin?
Что ж сразу не сказал?
Neden bir şey demedin?
Если ты знал, что я здесь, почему молчал?
sende... bir şey demedin!
Ты тоже знала, что я здесь. Что ж ты молчала?
- "Müdahale yok" demedin.
– Ты не говорил "без помех".
Baba, "ouch" bile demedin.
Папа, ты даже забыл выдохнуть.
O sana "sen kimsin?" dediğinde, neden ona "sen kimsin?" demedin?
Когда он говорит "Кто ты?", почему ты не сказал "Кто ты?"
Ama Samuel bile demedin.
Ты даже не говоришь Самюэль.
- Arabasından uzak dur demedin.
- Я велел тебе не подходить к Трамелл! - Но не к её машине!
Patrona hayır demedin ama.
Боссу ты не сказал "нет".
- Neden bir şey demedin?
Почему ты ничего не сказал?
- Niçin bir şey demedin?
- Почему ты ничего не сказал?
Ozzie, onlara Leprikan falan demedin değil mi?
Оззи, Оззи, надеюсь, ты им не сказал ничего о Лепреконе? Конечно, сказал.
Thomas, henüz "hoş geldiniz" demedin.
Томас, ты так и не поздоровался.
Neden böyle demedin?
Что ж ты сразу не сказала?
- Neden evet demedin?
- Она попросила. - Почему же ты не согласилась?
Jerry, nasıl olduda geçen gün bana merhaba demedin?
Джерри, как ты мог со мной на днях не поздороваться?
Neden mimar demedin ki?
Послушай, почему ты не мог сделать меня архитектором?
- Hayır, öyle demedin.
- Неправда.
- Sen de demedin mi?
- И вы не сказали?
- Hayır, hiç bir zaman süt beyazı demedin. - Süt beyazı dedim!
Ножницы.
- Tek bir kelime bile demedin mi?
Не сказал ей ни слова?