Denebilir translate Russian
872 parallel translation
Daniel gerçekten iyi ve sevimli biri ve çok kibar biri denebilir galiba.
Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться.
Öyle denebilir.
Именно.
Pepe yeraltında yaşıyor denebilir.
Пепе, можно сказать, находится в этой чаще.
- Evet, öyle de denebilir. - Yüce tanrım.
- Можно и так сказать.
Evet, öyle denebilir.
- Да, конечно! - Да.
Kendi tipi için öyle denebilir.
Да. Для людей его типа, пожалуй, да.
İşte yani, dağıtım birimindeydim denebilir.
Ну, это было что-то типа отдела распространения, вы знаете.
Öyle de denebilir.
Считайте, как хотите.
Öyle de denebilir.
— Вот как это называется?
Buna başka ne denebilir ki?
Чем это вызвано?
- Öyle de denebilir.
- Можно назвать и так.
Evet, öyle denebilir çünkü işlediği cinayetler ortaya çıkınca öldürmeye on yaşında başladığı anlaşıldı.
Ну, да, пожалуй так... Поскольку, когда выяснилась вся её биография... Оказалось, что похоже она начала в 10 лет.
- Denebilir.
Да, в каком-то смысле.
Öyle de denebilir.
Как вам больше нравится!
Evet, yani... Ön gösterimler rezil geçti denebilir.
Ну, то есть... предпоказы просто катастрофа.
Birer megatonluk silahlar kullanarak yapılacak böyle bir saldırıya... ufak çaplı denebilir. Çünkü bunlardan 5 ile 10 kat daha güçIü... savaş başIıkları ile... uçaktan atıIan bombanın kullanıIma olasıIığı oldukça yüksektir.
Нападение с использованием боеголовок мощностью в одну мегатонну можно назвать минимальным, потому что сейчас более чем возможно использование боеголовок в пять-десять раз мощнее этих.
Erken gelişmiş okullu kız gibi denebilir.
Как у созревшей школьниць *.
Konuşma dilinde öyle denebilir, ama esas olarak doğru.
Не литературное выражение, но в принципе верное. Да.
Öyle denebilir, ancak şu an o cümle seni tanımlıyor.
Отчасти это верно. Но сейчас вы заставляете себя упрашивать.
Hayatımda iki veya üç kadına âşık oldum. Belki dört de denebilir.
Я любил двух или трех женщин в жизни, вернее, трех-четырех.
Buna özsaygı denir. - Ben "denebilir" demiştim.
Я вижу, у вас большое самолюбие.
"Denebilir" değil, "denir." Yani boşanmaya izin vermez misin?
- Я сказал - хотя бы из самолюбия. - Но самолюбие присутствует. Вы не допускаете развода?
Öyle de denebilir.
Да, можно так сказать.
Beni tepeden aşağıya neredeyse... 90 mil hızla kovaladı ve buna başka ne denebilir bilemiyorum.
Да перестаньте. Он несся со скоростью... 90 миль в час...
Hayatı kavrama, hayatın içinde olma, hayatı hissetme denebilir. İDARİ MÜLK İZİNSİZ GİRİLMEZ Bu sanatın etkisiyle günleriniz mutlu bir şekilde geçer.
Понять жизнь, быть с жизнью, почувствовать жизнь, чтобы, в сущности, любой твой день был хорошим. / Собственность государства.
Zamanimizi saydigimiz ve saydigimiz hiçbir seyin artik bizim olmadigi bu dönemde buna hayat denebilir mi?
Наше ли это время, которое мы пересчитываем и в котором мы всё рассматриваем с точки зрения потребления? Наша ли это жизнь?
Buna bir sanat eseri bile denebilir.
Это можно даже назвать искусством.
Önsezi... denebilir.
Зовите это... предчувствием.
İki yüklü kırlangıç uçuşu da denebilir.
Ho дaльшe, чeм yлemeли бы двe лacmoчки c нoшeй.
Barry'nin kılıç kullanmaktaki mahareti ve buna her an hazır olması... ikilinin şöhretini sağlamlaştırıyordu denebilir.
Искусство Барри и его готовность пустить клинок в дело поддерживали репутацию фирмы, если можно так выразиться.
- Evet, öyle de denebilir.
- Ќадеюсь, да.
Buna da basitçe Ren Nehri denebilir.
у нас Рейн.
Evet, öyle denebilir.
Да, можно сказать и так.
Senaryo mu? Öyle de denebilir.
Например : " Делаю фильм о том-то и том-то, сегодня снимаю это, завтра - то.
Belki aptal denebilir, ama korkak değilsin.
Дурак, возможно, но не трус.
Öyle de denebilir.
Это только одно из определений.
- Karımın çoğu denebilir.
Большая часть моей жены.
Bir bakıma Tanrı'dan daha yaşlı denebilir.
Это также значит, что она старше самого господа бога.
Buna karma bir çiftlik denebilir.
Думаю, Вы могли бы назвать это коммуной.
Dünyanın en güzel kokusu denebilir. Vajina kokusu hariç.
Это лучший запах в мире, за исключением, может быть, бабы.
Ailesi onu bana teslim etti, öyle de denebilir!
Её родители её мне поручили. Наконец-то, если так можно сказать.
Benim düşüncem onun duygularının normal insanlardan farklı.... olmadığı yönündeydi. Onun için... belki pekâla uyumlu bir insan... denebilir. Sadece bu uyumu... uç bir noktaya taşımıştı,... uç bir alana.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
Böylesine sesleri duymak daha ne denebilir Salieri!
Услышав подобную музыку можно лишь сказать, что это Сальери!
Yakında, bu iki yakışıklı ve cesur adam haznelere kilitlenecek, bunlara 21.yüzyıIın lahitleri de denebilir.
— коро эти двое молодых и симпатичных людей будут помещены в контейнеры, которые можно назвать не иначе, как "саркофаги''I века"
Bir bakıma öyle denebilir ama o Şii değil, buralı, Madridli.
Его можно так назвать. Но он не шиит, он из Мадрида.
Öyle de denebilir.
Да, помимо прочего.
Madem öyle diyorsun, hemen hemen anlaşmaya vardık denebilir.
Раз ты так говоришь, значит мы почти договорились.
Öyle denebilir, tabii.
Да, это в неком роде гордость.
- Öyle de denebilir.
- Типа того.
Buna bahane de denebilir. Benim için fark etmez.
Это же разумно.
Öyle de denebilir. - Pizzalar gelmiş!
- Что-то в этом роде.