Deo translate Russian
232 parallel translation
Siz deo sırada geldiniz.
Потом приехали Вы.
Sic transit gloria mundi. In excelsis Deo.
Так проходит мирская слава в величии Господа, аминь.
Something Special, Royal Line, Deo Volente gibi isimler denedim.
Я пробовала "Нечто Особенное", "Королевская линия", "Део Воленте"...
Deo Volente. "Tanrı Rızası."
Део Воленте. "Божья воля"
Deo Volente.
Део Воленте.
Kartpostal, yüzük, "Gloria in Excelsis Deo."
Открытка, кольцо, ноты гимна "Слава в вышних Богу". ( прим. : игра слов - "Глория у Бога" )
Deo Mi...
До Ми.
Deo volente olabilir, ki bu Latince de "İnşallah" demek.
Это может быть от латинского Deo volente - С Божьей помощью.
In Deo Non Armis fido - İnandığım kral değil tanrıdır. - - Pek de değil.
In Deo Non Armis fido ( латинский : я верю в Господа, не в оружие ).
Qui vivis et regnas cum Deo Patri in unitate Spiritus Sanctus,
( лат. ) Живущий и Царствующий с Богом Отцом в единении со Святым Духом,
NOB'a hoş geldiniz biz dünyayı, dünya dışından gelen istilalara karşı koruruz.
Добро пожаловать в DEO, мы защищаем Землю от внеземного вторжения.
NOB, tüm ileriye dönük saha ajanları için çok güçlü fiziksel ve psikolojik değerlendirmeleri şart koşar.
DEO требует строгой физической и психологической оценки всех своих потенциальных оперативников.
NOB'a katıldığım zaman beş ay boyunca 12 saatimi bu odada geçirdim.
Когда я присоединилась к DEO, я проводила в этой комнате 12 часов в день целых пять месяцев.
Sadece NOB bana zarar verebileceğini biliyor.
Только DEO знают, что он делает мне больно.
Belki de NOB kumaşı taşımıyorumdur ben.
Ну, может, в конце концов, я не так полезна для DEO.
NOB'da olan şeyler için.
За то, что произошло тогда в DEO.
NOB'da bana ihtiyaçları varmış.
Мне нужно вернуться в DEO.
Ama gizlice, şehrimi uzaylılardan ya da zarar verebilecek her türlü şeyden korumak için üvey kardeşimle birlikte NOB için çalışıyorum.
Но тайно я работаю со своей приёмной сестрой на DEO, защищая свой город от пришельцев и всего остального, что может навредить.
Bu da NOB'un yetki sınırlarının dışında olduğu anlamına gelir.
Что означает, что это дело выпадает из юрисдикции DEO.
Reactron'u bulmak için yolları taramada NOB'un uydularını kullandım.
Я использовала спутники DEO, чтобы просканировать дорогу, где ты встретилась с Реактроном.
Evet, buna vaktin olmayacağını düşündüm bu yüzden NOB'un dolabından sana bir tane ödünç getirdim.
Да, я подумала, у тебя не будет времени, так что я одолжила одно из гардероба DEO.
NOB'a katılmamı istediğiniz zaman, tereddüt etmedim.
Когда вы попросили меня присоединиться к DEO, я не колебалась.
Ama aslında, şehrimi uzaylılardan ve zarar verebilecek olanlardan korumak için üvey kız kardeşimle DEO için çalışıyorum.
Но тайно я работаю со своей приёмной сестрой на DEO, защищая свой город от пришельцев и всего остального, что может навредить.
DEO'ya katılmamı istediğinizde tereddüt etmedim.
Когда вы предложили мне присоединиться к DEO, я не сомневалась.
Tamam, bekle. Ona DEO ajanı olduğumu söylememi mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я ей рассказала, что я агент DEO?
DEO adında bir örgütün çalışanıyım.
Я работаю на организацию под названием DEO.
DEO'da yardımı dokunabilecek bir şeyim var.
У меня есть кое-что в DEO, что может помочь.
Babanıza yapmayacağıma söz verdiğim bir şey ama DEO için çalışacaksanız bunu bilmen gerek.
Кое-что, что я пообещала вашему отцу не говорить вам. Но если вы будете продолжать работать на DEO, вы должны это знать.
DEO'yu çok uzun zamandır biliyorum.
Я уже давно знаю про DEO.
DEO'ya hoş geldiniz Dr. Danvers.
Добро пожаловать в DEO, доктор Данверс.
Jeremiah DEO için çalışırken öldü.
Джерамай погиб, работая на DEO.
DEO'un ilk kez uzaylı olmayan bir mahkumu var.
Теперь у DEO первый заключённый, который не пришелец.
Onunla DEO ilgileniyor.
DEO взялись за это.
Sakin ol DEO'dasın.
Полегче.
Kurtarma ekibi seni okyanustan çıkardı.
Ты в DEO. Спасательная команда вытащила тебя из океана.
Supergirl ve Cat'im asistanı olmaya çalışırken bir de DEO ajanı olmaya çalışıyorsun.
Ты пытаешься быть Супергерл, помощником Кэт и плюс ко всему агентом DEO
-... DEO bile yetişemez.
Кто-то же должен спасти этот поезд.
Ama aslında, şehrimi uzaylılardan ve zarar verebilecek olanlardan korumak için üvey kız kardeşimle DEO için çalışıyorum.
Но по секрету, я работаю в ДВО с моей сводной сестрой чтобы защитить мой город от инопланетян и от всех, кто желает ему зла.
DEO'nun ana sitemine sızmak için mi?
- Вин... - Нет!
DEO, Dünya'ya geldikten kısa bir süre sonra Kara'yı öğrendi.
Они угрожали забрать ее, пока отец не согласился бы работать на них. Он согласился.
DEO yeni bir oyuncak mı test ediyor?
Румба? ДЕО тестирует новую игрушку?
Oyun gecesi, suçlara engel olup uzaylıları yakalayıp DEO'yu hacklediğimiz hayatta geriye kalan son normallik.
Вечер и игры - единственное, что осталось от нормальной жизни, среди всей этой борьбы с преступностью, охоты на инопланетян и взлома системы ДЕО.
Başka bir şey olursa, sen ve DEO sorumlu tutulacaksınız.
И сейчас большинство ни в чем невиновных людей могут быть в опасности.
Bu kadar yeter, General.
Если что-нибудь случится, Вы и DEO понесете за это ответственность.
Ama aslında, şehrimi uzaylılardan ve zarar verebilecek olanlardan korumak için üvey kız kardeşimle DEO için çalışıyorum.
Но по секрету, я работаю в ДВО с моей сводной сестрой чтобы защитить мой город от инопланетян И от всех, кто желает ему зла.
DEO seni tüm hafta sonu test ettiği için delirmek üzeresin.
Ты просто нервничаешь из-за того, что ДЕО тестировали тебя все выходные
Julian'dı.
"Amor et separa vix deo conceditur"...
DEO ajanları olarak içeri giremezsiniz.
Как?
Girmeyeceğiz.
Вы не можете прийти к нему как агенты DEO.
- Dikkatli ol.
И как только он тронется, даже DEO не сможет его остановить.
DEO babanı biliyorsa neden onlara sormuyorsun?
Пожалуйста.