Deprem translate Russian
682 parallel translation
Yarın da sana bir deprem alacağım.
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Yangın, deprem hırsızlık, hayat sigortası, liste uzuyor.
Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Tabi, biliyorum. Birazdan sıra deprem sigortası yıldırım sigortası ve dolu sigortasına gelir...
А потом вы предложите мне страховку от землетрясений,..
Savaş, deprem, fırtına yangın, kıtlık, salgın hastalık...
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
Bir yangın, deprem ya da felaket haberi aldığında şüphelen.
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Sonra büyük deprem oldu.
А потом случилось страшное землетрясение.
Sonra deprem oldu.
И тут случилось землетрясение.
Deprem, buna bir son vermemi söyleyen bir işaret.
И землетрясение – знак, что счастью пора закончиться.
Ve sonra.... Su baskını, deprem, yıldırım düşmesi, uçak kazası, yağmalanma, talan, askeri veya sivil ayaklanma, yangın, bina çökmesi, ve tabi ki soygun ve hırsızlık gibi tüm risklere karşı 1,000,000 $ değerinde sigorta yaptırmış olacaksınız.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Bir deprem tüm insanları helak etseydi, sadece ikimiz kalsaydık, sen ve ben.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
Lehim lambasının ateşi mesela ya da bir elektrik kaçağı,... deprem, volkan patlamaları. Zamanın baş döndürücülüğünü de unutmayalım.
Газовая горелка, например, или электрическая дуга, землетрясения, вулканы или зоны времени.
Aman Tanrım, deprem oluyor!
О Боже, землетрясение!
Her şey dağılacak, patlayacak ya da bir deprem olacak.
Я чувствую это. Всё распадётся, или... или взорвётся, или будет землетрясение.
Tatlım, deprem falan olmayacak.
Милая, землетрясения не будет.
Bir kaza, su baskını, deprem...
В случае аварии, цунами, землетрясения.
Deprem bilgi alma programı çok güzel.
Да, это программа по поиску землятресений. Оно очень далеко.
Acil bir durum, deprem gibi... Afrika'da ki açlık gibi.
Как землетрясение, голод в Африке,
Ve bir zamanlar, müthiş büyük bir deprem olmuştu.
И вот произошло великое землетрясение.
- Bir şey değil. Bu sabah 3 ila 4 arası büyüklükte... bir deprem olacağını bildirdiniz.
На сегодняшнее утро вы спрогнозировали землетрясение силой 3-4 балла.
Nitekim bu sabah 3 ila 4 büyüklüğünde bir deprem oldu.
И утром у нас действительно было землетрясение на 3-4 балла.
Bu bir deprem ya da kasırgaymış gibi konuşuyorsunuz. Ama öyle değil işte!
Но это же совсем другое!
Galiba deprem falan olacak.
Может, скоро будет серьезное землетрясение?
Birçoğu deprem önceleri garip şeyler olduğundan bahsediyor.
Странные вещи случаются перед стихийными бедствиями.
Tanrım, deprem oldu.
Господи, это было землетрясение...
Burayı deprem filan mı vurdu?
Здесь что - было землятресение?
1 906'da... San Francisco'da büyük deprem olduğunda... yer yarılmış, burası da olduğu gibi... yarığın içine düşmüş.
В 1906... во время землетрясения в Сан-Франциско... земля разверзлась и всё это... ухнуло в трещину.
Son şehit, bir deprem ve...
Последний мученик, землетрясение и...
" ve altıncı mührü açtığı zaman, büyük bir deprem olduğunu gördüm...
" И когда Он снял шестую печать, земля содрогнулась...
Deprem sigortanız var mı?
Вы страхуете от землетрясения?
Deprem, sel ya da erozyon gibi.
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Yatak, deprem, fırtına, tayfun gibi afetler, ya da hırsızlık gibi durumlarla da başa çıkabiliyor!
В случае землетрясения, тайфуна, ограбления и т.д. В случае непредвиденных бедствий, компьютер сможет с ними справиться.
Evet, bu yüzden de Deprem?
Верно, так что поправляйтесь скорей. Землетрясение?
Kaptan, yüzeyde büyük bir deprem olduğunu algılıyoruz. 2 deprem.
Капитан, я регистрирую мощное землетрясение на поверхности планеты. Обнаружены два эпицентра.
Deprem hakkındaki haber buradan mı verildi?
Новости о землетрясении тоже пришли оттуда?
Deprem onu yıkamaz.
Землетрясение не может его разрушить.
Bana istersem bu evde kalabileceğimi söylediler. Ben de isterim dedim. Maalesef deprem... kendi evimi yıkmıştı, bunu kabul edemesem de.
Они говорили, что если я хочу, то могу оставить себе дом и я сказал им, что хочу.
Sanki deprem yetmezmiş gibi...
Как будто не достаточно землетрясения.
Deprem öldürdü. Zavallı kızım.
465 00 : 54 : 02,279 - - 00 : 54 : 04,823 Землетрясение, как голодный волк, который убивает каждого, кто у него на пути.
Deprem aç bir kurt gibi... yoluna çıkan herkesi öldürüyor. Öte yandan, görmediklerine... bir şey yapmıyor çünkü onlar yoluna çıkmadıkları için şanslılar.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
Deprem gecesi mi?
В ночь землетрясения?
Hatırladığım, aniden deprem olmaya başladı.
Я помню, что внезапно земля начала дрожать.
Deprem akşamı maçın ne kadarını görebildin?
В ночь землетрясения, до какого момента ты досмотрел матч?
Deprem olmaya başladı ve ev aniden yıkıldı.
Когда началось землетрясение, дом неожиданно упал.
- Fakat deprem..
- четыре года, а землетрясения...
Annem örtüyü kaldırdığı sırada deprem başladı.
И тогда моя мать рассказала, что началось землетрясение.
Ve kabile bir felaket yaşarsa bir volkan patlaması, deprem büyük bir sel ateşin etrafına oturur ve olayı konuşurduk.
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Deprem takımına iyi olabilir.
- так что его я оставлю.
Deprem gibisiniz.
Уходите все, идите играйте на улице!
Kız deprem gibi!
Она дикая как тигрица.
Deprem.
- Какого происшествия?
Deprem oldu!
Было землетрясение!