English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Derhal

Derhal translate Russian

4,895 parallel translation
Derhal.
Поняла.
Derhal.
Немедленно.
Derhal!
Живо!
Planı uyguluyorlar. Rawley'i derhal bulmamız gerek.
Что-то начинается, нужно найти его.
Şu andan itibaren, derhal iki kaptanlı sisteme geçiyoruz.
С этого момента у нас два капитана.
Derhal.
— Вон. Живо.
- Derhal mi efendim?
— Прямо сейчас, сэр?
Derhal çık oradan.
ј ну уходи сейчас же от туда.
- Spleen, derhal buraya gel!
Ц — плин, иди сюда живо.
Evlilik sözleşmesini derhal imzala!
А теперь, подпиши брачный договор!
Derhal.
Прямо сейчас.
- Herkes derhal dışarı çıksın!
- Всем покинуть здание!
Ve derhal bu tünelin çıkışını bulun.
И немедленно определите, где заканчивается этот тоннель.
Şimdi eğer özgürlüğünüze değer veriyorsanız bana hava bükücülerin nerede olduklarını derhal söylersiniz.
А теперь, если дорожите свободой, вы расскажете мне, где мои маги Воздуха!
Derhal sağlam bir telsiz vericisi olan bir yer bulmamız lazım.
Нам нужно место с мощным радиопередатчиком.
Derhal buraya gel.
Приезжай как можно скорее.
- Derhal.
— Вас понял.
- Peki efendim, derhal.
Да, мэм. Сию минуту.
Derhal biri bana şu an neler oluyor açıklayabilir mi?
Пока кто-нибудь не скажет, что здесь происходит.
- Derhal.
Прямо сейчас.
Derhal Mick.
Без проблем, Мик.
Eğer derhal Mai Wiru'nun göstermiş olduğu pozitif yöne doğru önlemler alınmazsa, dünya üzerinde yaşayan en yaşlı kültür yok olma tehlikesiyle karşı karşıya.
Если не принять быстрых решений для движения в том направлении в котором двигалась Маи Виту, древнейшая культура живущая на земле будет под угрозой исчезновения.
Derhal yere çök!
Выполняй сейчас же!
Arabaya, derhal.
В машину, сейчас.
Buradan derhal çıkın!
Убираемся отсюда сейчас же!
Eğer ellerin, pantolonumun içine girecek gibi olursa derhal ordan çıkaracağım ve edepsizliğinden dolayı senin kulağını çekeceğim.
- Если вдруг твоя рука случайно окажется в моих штанах, я сам её уберу и отчитаю тебя за непристойное поведение...
Hepsini derhal tutuklayın! Hayaletleri görebiliyorlar dediniz!
они могут видеть призраков!
Derhal kurtul!
Уничтожь немедля! Сейчас же!
Derhal.
Живо.
memur vuruldu olay yerine derhal ambulans istiyorum iyimisin?
Офицер ранен! Нам срочно нужна "скорая"! Ты как?
Derhal.
И по-быстрому.
Birisi derhal cevap versin!
Кто-нибудь, ответьте ему сейчас же!
Derhal eskort konumlarınızı rapor etmenizi istiyorum. Hadi!
Немедленно займите свои позиции в кортеже.
Bartokowski, derhal odama!
Бартоковски, в мой офис!
Derhal ofisime!
В мой офис. Живо.
Adamlarınla konuşmama izin ver yoksa ofisini derhal kapatırım.
Дайте мне поговорить с вашими людьми, или я немеделенно закрою ваш офис.
Dinle Tina, bu adam yakalanır yakalanmaz prototipin derhal geri gönderilecek.
Слушай, Тина, как только этого человека поймают, мы вернём прототип.
Beni derhal Watson'ın ofisine bağla.
"Мистер Роузен, когда появился..." Соедините с Уотсоном срочно.
Bunu önleyebilecek tek kişi sensin ve bunu da ancak beni bir kaynak olarak korumak yerine derhal çarmıha gererek yapabilirsin.
Предотвратить это сможете только Вы – немедленно раскрыв меня, вместо того чтобы сохранять мою анонимность.
Bu hakkımın derhal yerine getirilmesini istiyorum.
И я желаю им воспользоваться.
Yargıç Bam-Bam'dan derhal bırakmak üzere emir aldık.
И мы только что получили приказ от судьи Бамбама с требованием немедленно его освободить.
Bu adam hakkında daha fazla kanıta derhal ihtiyacımız var ve gevezeliğe vakit yok.
Нам нужны доказательства вины этого парня и быстро, так что времени на болтовню нет.
Derhal! Hadi.
Немедленно!
Özünde Jugo'nun Lanetli İşareti Senjutsu gücüdür. Vakti zamanında Jugo'nun çakrasını ona vererek yaptığım deneyde Sasuke-kun derhal Lanetli İşaret'i salıvermişti.
Сила Отшельника - это источник силы Проклятой Метки Джуго. он тут же высвободил Проклятую Метку.
Derhal çök ve ellerini başının üstüne koy.
На колени, руки за голову.
Derhal kullanıma hazır hale getirilmesini istiyorum.
Жду рабочие образцы оружия. Сейчас же.
Derhal efendim.
Сию минуту, Ваша Светлость.
Derhal.
Уходи.
- Derhal!
Быстрее!
Sana demiştim, kumarhaneler sana göre değil. Derhal arabadan çıkın!
Говорила же тебе, ты и казино несовместимы.
Derhal müdahale edin.
Скорее!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]