Destiny translate Russian
383 parallel translation
# It's our destiny #
Это наша судьба.
Jenniffer Lopez, Destiny's Child'dan bir hatunla lezbiyenlik yapıyor.
Дженнифер Лопез занимается любовью с телкой из Дестиниз Чайлд.
Ayrıca Destiny ve Mystique'de de göz atman gereken birkaç sayı var.
И еще есть один про Дестини и Мистика, вам стоит взглянуть...
Bunu yapmıyorum, fakat bu ülkenin Manifest Destiny * tarihi galakside de devam edemez. ( EN : * ekşisözlük'te 2., 5. ve 8. maddeler )
Нет. Я боюсь что наши законы никак не входят в рамки галактики.
"Destiny" yiz!
Шоу группа "Дестини"
Destiny, tahtaya gelin ve şakalarınızla bizi eğlendirin!
"Дестини", к доске. Сообразите пару шуток...
Bu bir "Destiny" mi?
Неужели это судьба?
Teşekkürler Destiny.
Спасибо "Дестини".
İkimiz beraber'Destiny'yiz.
С вами вновь "Дестини"!
- Kaderin Penası ( The Pick of Destiny )
- Медиатор Судьбы.
Kaderin Ot Zımbırtısı ( The Bong of Destiny ).
Кальян Судьбы
Juergen Ballenbacher Destiny Haskew ve Arkadaşı Tanıklar 7,8 ve 9. Bu çok güzel. Seni çok özledim.
Юрген Балленбахер, Дестини Хэскью и ее подруга.
Destiny'nin arkadaşıyla tanışmanı istiyorum.
Познакомься, это подружка Дестини.
Kahve hazır. Ama Destiny geç kalktı. Bu yüzden evi senin düzenlemen gerekecek.
Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
Destiny, buraya.
Дестини, сюда.
Destiny.
Дестини ( Судьба ).
Destiny, sen...
Оо! Дестини, ты...
Destiny, bekle.
Дестини, подожди.
Bak, gerçek adım Destiny değil. Patty.
Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
Hayır yani Destiny bize bulana kadar.
Нет, пока Дестини не найдет нас.
Bak, bunu anlattığım için ölebilirim ama onun adı Destiny değil Patty.
Послушай, я могу умереть, рассказывая тебе это, но её зовут не Дестини. А Пэтти.
- Destiny!
- Дестини!
Destiny.
Дестини.
"Crouching Tiger" dan yeşil kaderin tıpatıp aynısı.
Это копия меча Green Destiny из Crouching Tiger.
Destiny...
Дестини.
Icarus gibi bir gezegen olmadan Destiny'e geçit açmak için.
Открыть врата на Судьбу без планеты типа Икара?
Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему.
Destiny yıldızların kendisinden güç alıyor.
Судьба питается от самих звезд.
Gerçekten istedikleri, Destiny.
На самом деле, им была нужна Судьба.
Onlar için, Destiny bir çeşit saplantı gibi.
Они почти одержимы Судьбой.
Destiny'e hoş geldiniz.
Добро пожаловать на Судьбу.
Destiny'den önce gidip geçit yerleştiren gemilerin rotamızdaki yıldız sistemlerinin kayıtlarını gönderdiklerini sanıyordum.
Я думал, что корабли, летящие впереди Судьбы и устанавливающие звездные врата, высылают информацию о звездных системах на нашем пути.
Destiny onun burada olduğunu bilmediği için yıldızın çekim kuyusu bizim itici güç sistemlerimizi aksattı.
Поскольку Судьба не знала о ее существовании, гравитационный колодец звезды нарушил работу двигателей,
Destiny'nin bu yıldız sistemi hakkında bilgisinin olmamasının nedeni geçit yerleştiren gemiler gittikten sonra buraya koyulmuş olması.
Судьба не знает об этой звездной системе потому, что она появилась здесь после пролета кораблей, устанавливающих врата.
Destiny artık resmen menzil dışında.
Судьба официально вне зоны дальности.
Devam et. Destiny'nin motorları çalışmıyorken fazla enerjiyi kalkanları kuvvetlendirmek ve belki gemideki hasarlı bölgeleri araştırıp mümkünse tamir etmek için kullanmak istiyorum.
Пока Судьба не использует двигатели, я хотел бы подать энергию на усиление щита и исследовать поврежденные зоны, возможно, починить что-то.
Belki de bizi Icarus'a ve sonra Destiny'e götüren de odur.
Она могла привести нас на Икар, а потом на Судьбу.
Destiny'i mi özledin?
Скучаешь по Судьбе?
Destiny menzile girmek üzere.
Судьба почти уже рядом.
Destiny menzile girdikten sonra uçmaya hazır olmalıyız böylece birkaç tur yapıp bütün bu yiyecekleri gemiye götüreceğiz.
Мы улетаем сразу, как только Судьба станет достижима, чтобы сделать пару рейсов и доставить весь провиант на корабль.
Evet ve Destiny kimin yarattığını veya nedenini öğrenemeden bu sistemden çıkıp gidecek.
Да, Судьба покинет систему, и мы не узнаем, кто ее создал.
Destiny yerine burada şansınızı denemek mi istiyorsun?
Ты считаешь, что тут шансов больше, чем на Судьбе?
Teğmen Scott'ın Destiny'e geri gelmek isteyenleri getirmesine izin ver sonra da aşağıya askeri müfreze gönderip geri kalanları topla.
Позвольте лейтенанту Скотту вернуться на Судьбу с желающими, а потом отправьте туда отряд и верните остальных.
Bütün askeri personel benimle Destiny'e dönecek.
Весь военный контингент вернется на Судьбу.
Destiny, şimdiye kadar hep ihtiyacımız olan şeyler bulunan gezegenlerde durdu.
Судьба всегда останавливалась у планет, где было что-то нужное для нас.
Destiny.
К Судьбе.
Ama, eğer Rush ana şifreyi bulabilirse Destiny'nin FTL'e geçişini geciktirebiliriz.
Но если Раш найдет главный код, возможно, нам удастся отменить уход на сверхсветовую.
- Destiny.
- Дэстини.
Destiny...
Судьба...
Şu andan itibaren, Destiny'nin komutasını üstleniyorum.
С этого момента я принимаю командование Судьбой.
Destiny, ben Young.
Судьба, это Янг.