English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diem

Diem translate Russian

77 parallel translation
Bu duygunun Latince karşılığı "Carpe Diem" dir.
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
Carpe diem. "Anı Yaşa" demektir.
Саrре diеm. "Наслаждайся моментом".
Carpe diem.
Саrре diеm.
- Carpe diem!
Саrре diеm!
Carpe diem.
- Саrре diеm. # - Неу, littlе girl
Carpe diem ve hayatın iliğini... -... emmeye ne oldu?
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
Carpe diem!
- Да, Нил!
Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastından iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Ama hükümet lideri ve Amerika'nın müttefiki Ngo Dinh Diem Fransızlar gibi Katolik'ti.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,..
Başbakanınız Ngo Dinh Diem, şunu bilmek istiyor. Bir Vietcong görürseniz veya ona yardım eden birini duyarsanız ne yapacaksınız?
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
- Ya bir daha böyle hissetmezsem? - Carpe diem.
- Что, если я никогда снова не буду чувствовать ничего подобного?
Bunu bir kez sen söylemiştin.
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
Ama önce, carpe diem, günü yakala.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Öndeki tekneler dönüşlerini yaptı. "Gerçek Aşk" önde görünüyor. Ama "Carpe Diem" cesur bir hareket yaptı, arayı kapatıyorlar.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
- Gerçek Aşk ve Carpe Diem baş başa.
Эй, пропустите нас!
Aslında Carpe Diem, Gerçek Aşk'ın yol isteğini kabul etmiyor.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
Carpe Diem çizgiyi birinci olarak geçiyor.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem geri çekilmedi.
Мы сделали это. "Лови момент", они не отступали назад.
"Carpe diem." Anı yaşa.
Карпе дием ( лат. ). Лови момент.
Diem devrildi o ve kardeşi öldürüldü.
Дием был свергнут... Diem was overthrown и он, и его брат были убиты. ... and he and his brother were killed.
Kennedy ve benim Diem'le muazzam sorunlarımız vardı, ama Tanrım o otoriteydi.
У Кеннеди, и у меня были огромные проблемы с Диемом, но Боже мой... Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God он был полномочной властью. Он был главой государства.
Carpe diem'i bilirsin.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
Carpe diem adamım. Anı yaşa.
Лови момент.
Carpe diem.
Лови момент.
Artık carpe diem yok. Anı yaşamak istemiyorum.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
Carpe Diem, dostum.
Carpe diem, друг мой.
O dalga Cafe Diem'i az kalsın parçalara ayıracaktı.
Эта волна едва не снесла КафЕ ДИем.
- Ama - - Saat 8'de Café Diem'de mi dedin?
- Я не ослышалась, Кафе ДИем в 8?
"Carpe diem" derler, değil mi?
КАрпе дием, так?
Kafe Diem'de yarım gün garsonluk yapacağım, evleniyor değilim.
Работа официанткой на пол-ставки. я же не милостыню прошу.
Kafe Diem'de tek bir kural vardır.
У Кафе-Дием лишь одно правило, Зои.
Kafe Diem'e gitmeye hazırız.
не хотите пойти в Кафе Дием?
Dizaynımı Thorn'a Kafe Diem'de göstermek istemiştim..... ve Martha'yı dışarıda yere indirecektim.
Я хотел показать мою разработку Еве Торн в кафе Дием, и посадить перед ней Марту.
Zoe bugün Cafe Diem'de bunlardan biriyle çalışıyordu.
Аккустические волны? Зоуи как раз сегодня что-то такое учила в кафе Дием.
Café Diem'de bir imza günü düzenliyor.
У него сейчас презентация книги в кафе Дием.
Şayet seçilirsem, Cafe Diem'deki aynı prensipleri belediye başkanlığı ofisine de kazandıracağım.
Если меня выберут, в мэрии будут царить такие же принципы, как у меня в кафе Дием.
Eva Cafe Diem'deki bütün eski fotoğrafları kaldırdı bunları G.D. kayıtlarının kitlesel yayınlarına ekledi.
И что тебя убедило? Ева приказала снять все старые фото в кафе Дием. Плюс массовые чистки архивных документов...
Carpe Diem.
Лови момент ( лат. ).
Anı yaşayalım...
Carpe diem.
"Anı yakala" sloganımız oldu.
"Carpe Diem" стало нашим новым девизом.
Anı yakala.
Carpe Diem.
Bu sınıfın ilkesi : Carpe Diem.
Carpe diem.
Carpe diem, hocam.
Carpe diem, сэр. Carpe diem!
Tokadın tadını çıkar.
( Slape Diem, от лат. Carpe Diem - живи сегодняшним днём )
Diem'ecek bir Carpe'miz var.
Нам надо мир спасать!
Carpe diem.
Живи сегодняшним днем.
Mıknatıs, bir uçağı Cafe Diem'e çekebilecek kadar güçlüydü.
Если магнит был достаточно силен, чтобы вытянуть самолет в Кафе Дием.
Carpe diem. Canımı alsa da...
Даже если убьют.
Carpe Diem yol vermiyor.
"Лови момент" не уступает.
Cafe Diem?
Кафе Дием?
Café Diem'de artık bedava yemek yok.
Это заслуженная похвала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]