English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diplomatlar

Diplomatlar translate Russian

95 parallel translation
Niye bütün diplomatların görünüşü güzel?
Почему у дипломатов жены такие красивые?
Bir devrim başlamıştı. Diplomatlar umutsuzca barış istiyorlardı. Bu arada Tomanya ordusunun ön hatlarında görülmemiş bir savaş aleti deneniyordu.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Diplomatlar.
Дипломаты.
- Olabilir. Buna bence en iyisi diplomatlar karar versin.
Это то, что лучше решать дипломатам.
Biz sadece asker değiliz, ülkemizin diplomatları sayılırız.
Сноу, мы ведь не просто солдаты. Мы здесь представляем свою страну.
Türk diplomatlar, Çinli restoran sahipleri, Antille'lerden gelen müzisyenler.
Турецкие дипломаты, китайские рестораны и антильские музыканты.
" Diplomatlar Dungarees'de.
Дипломаты в Дангари.
Bir grup yaşlı adamın oluşturduğu, ve aptal Komünist diplomatların buraya gelmekle yanlış yaptığını söyleyip duran bir grubun üyesiymiş.
В ней всего несколько стариков, которые вытаскивают дорожные знаки, когда на свою беду проезжает какой-нибудь коммунистический дипломат.
Uluslararası diplomatlar var.
У меня международные дипломаты.
O zaman, Bay Chekov, iş diplomatlarımızın maharetine kalacak.
В таком случае это дело перейдёт в область дипломатии
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Станция стала местом встречи и домом для дипломатов, авантюристов, дельцов и путешественников.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Это место сбора, вдали от всех родных планет для дипломатов, дельцов, предпринимателей и путешественников.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Это место встречи, дом вдали от дома для дипломатов, активных людей, бродяг и дельцов.
Bir uğrak limanı, evden uzakta bir ev diplomatlar, dolandırıcılar, girişimciler ve maceracılar için.
Это порт, ставший домом вдали от дома для дипломатов, мошенников, торговцев и путешественников.
Düşünsene. Diplomatlar veya başkanlar için telekinetik bir kalkan.
Телекинетическая щит против оружия, для дипломатов или президентов...
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Он должен был стать вторым домом для дипломатов, бизнесменов, путешественников и скитальцев.
Diplomatlar Kulübü'nde buluşalım.
Тогда встретимся в Клубе Дипломатов.
Sonra havaalanında Diplomatlar Kulübü'nde Bridgette ile buluşacağım.
Затем встречаю Бриджит в Клубе Дипломатов.
Diplomatlar Kulübü'ne gidip Bridgette ile buluşmanı istiyorum.
Сходи в Клуб Дипломатов и встреть там Бриджит за меня.
Bilim insanları, diplomatlar, casuslar.
- Ученые, дипломаты, шпионы.
Diplomatlarımızı korumak üzere tanınan haklarımızdan faydalanacağız.
- Мы декларируем своё суверенное право на защиту дипломатов нашей страны.
Bizim de ülkemizi diplomatlarınızdan korumaya hakkımız var.
- А у нас есть право защитить свою страну от вашего дипломата.
Diplomatlar olmasa askerlere gerek kalmaz.
Не будь дипломатов, и солдаты были бы не нужны.
Biz diplomatların yarattığı sorunları çözüyoruz.
Мы расхлебываем проблемы, которые создают дипломаты.
Sanırım Manolili diplomatlar şerefe kadeh kaldırma hazırlığındalar.
Делегаты из Манолии хотят поднять тост за тебя.
Diplomatlar arı gibi koşuşturuyor.
Дипломатическое сообщество неспокойно.
Salameh, Kara Eylül'ün Amerikan diplomatlarına dokunmayacağını garantiliyor.
Салямэ гарантирует, что Черный Сентябрь не будет трогать американских дипломатов.
Fransa'da Cambria Sarayı'nda iki tarafın diplomatları arasında görüşmeler yapılacak. Bu görüşmelere Papa'nın yakın adamları da katılacak.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Diplomatlar genelde ne yapar?
Чем обычно занимаются дипломаты?
Okulumuz öğrencileri, diplomatlar, Devlet Başkanları ve CEO'ların çocuklarından oluşuyor.
Среди наших учеников есть дети дипломатов, глав штатов, генеральных директоров крупных компаний.
Öğrencilerinin yarısı, Birleşmiş Milletler diplomatlarının çocukları.
Половина учеников — дети дипломатов ООН
Dünyanı dört bir yanından gizli ajanlar ve diplomatlar Miami'nin altını üstüne getiriyor.
Тайные оперативники и дипломаты со всего мира собираются в Майми.
Diplomatların yerine avukatları mı koyarak uygulayacaksın?
Только теперь адвокаты вместо дипломатов?
Sizinle girişte buluşacaktım... Diplomatlar öyle yapabilir... Ama kavşakta taksici önümü kesti ve buzlu kahvemi üzerime döktüm.
Я должна была встретить вас у ворот... дипломаты разрешено... но такси подрезало меня на дороге и я уронила мой холодный латте
Şehirdeki her diplomatları bir araya toplayıp nereden geldilerse oraya geri yollayalım, nasıl olur?
Давайте соберём всех дипломатов в городе и зашвырнём их обратно туда, откуда они приехали.
Peki ya Amerikanın yurt dışındaki diplomatları?
Вспомни про наших дипломатов за границей?
Evet, diplomatların park biletlerine ne yaptıklarını gördüm.
Да, я видел, что дипломаты делают с парковочными квитанциями.
Diplomatlar Heyeti, Varşova'yı terk etti.
Дипкорпус покинул Варшаву.
Diplomatların çocukları için sağlanan dokunulmazlık tam-zamanlı öğrenci olmaları şartıyla 23 yaşına kadar uygulanır.
Дипломатическая неприкосновенность распространяется на детей дипломатов в возрасте до 23 лет, при условии, что они студенты - очники.
Evet, ben yabancı diplomatları gezdirmek için B.M. adına şoförlük yapıyorum.
Да. Я вожу представителей ООН, иностранных дипломатов.
Biz Amerikalılar, kuzeydeki dostumuz ve müttefiğimize hep minnettar olacağız diplomatlarımızı korudukları ve geri getirdikleri için.
Мы, американцы, будем вечно благодарны нашему северному другу и союзнику за защиту и безопасный проход, предоставленный нашим дипломатам.
İngiliz ve Fransız diplomatların Qing Hanedanlığı tarafından öldürülmesi savaşa bahane oldu.
Причиной для войны стало убийство Британскитх и Французских дипломатов. по коррумпированной династии Ким.
Duacılar, diplomatlar, yardım isteyenler.
Прэй, дипломатов, пользу убежища.
Burada yıldızları, politikacıları, diplomatları ağırlarız.
У нас бывают звезды, политики, дипломаты.
Sorulması gereken soru şu... Bu kodamanların, diplomatların arasında ne işleri var?
Вопрос, который надо задать в первую очередь, в том, что промышленный магнат делает среди дипломатов?
Çok düşüncelisiniz. Fakat ülkenin önde gelen diplomatlarından olduğumu düşünürsek bir rehine krizi olduğunda neler döndüğünü muhtemelen bilmeliyim.
Это очень трогательно с вашей стороны, однако, учитывая что я ведущий дипломат страны, меня всё-таки стоило оповестить на счет захвата заложников.
Diplomatik ilişkiler konusundaki Viyana Anlaşması tüm diplomatların yerel mahkemelere karşı tam dokunulmazlığı olduğunu belirtiyor.
Венская конвенция о дипломатических сношениях гласит : "Все дипломаты обладают полным иммунитетом от юрисдикции местных судов", это означает, что его нельзя арестовать, нельзя судить.
Eskortlar, oteli uluslar arası insanlar, yabancı iş adamları, BM'den gelen diplomatlar arasında popülerleştirdiler. Teri'nin kaydettiği şey kirli görüntüler değildi, bilgiydi.
Эскорт сделал отель популярным среди международных властных брокеров, иностранных бизнесменов, дипломатов, посещавших близлежащие объекты ООН только это были не их плохие выходки, которые Тери хотел запечатлеть на пленке,
Yabancı diplomatları terastan kaçırmayı daha kolay hale de getiriyor ama.
Весьма полезно, если нужно втихую похитить иностранного дипломата из его пентхауса.
Ah, evet, diplomatlar.
О, да, дипломаты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]