English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diyemem

Diyemem translate Russian

946 parallel translation
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Ben pek masum diyemem. Tam tersine...
Едва ли это можно назвать несерьезным.
Gizemlisin ama sana yaratık diyemem.
Любопытна, но не глупа.
Ben bir şey diyemem.
- Я тут ни при чём.
- O konuda bir şey diyemem.
- Речь сейчас не о том.
- Şu an bir şey diyemem.
- Мне нечего сказать и некогда.
Bir şey diyemem.
Не мне говорить, конечно.
Marriott'u öldürdünüz diyemem. Ama yapabilirdiniz. İyi ve modası geçmiş bir sebepten ötürü.
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
Hayır, öyle biri geldi diyemem.
- Не могу точно сказать.
Bir şey diyemem.
Не могу сказать.
- Hayır, sevgili Lordum, öyle diyemem.
О милый мой кузен, так не скажу я.
Rica ederim, beni yanlış anlamayın. Size olur diyemem, mümkün değil bu.
Прошу вас, на меня не обижайтесь - я не могу и не хочу вам сдаться.
Hayır diyemem ki.
- Не могу сказать "нет".
Bulundum diyemem.
Не могу точно сказать.
Yani bir şey diyemem.
Этого я вам гарантировать не могу.
Gördüm diyemem.
Не могу утверждать этого.
Bu seyahate çıkma diyemem.
Я не могу препятствовать твоему отъезду
Öyle diyemem, çünkü değil.
Не могу сказать да, потому что нет.
- Hayır diyemem Mr. Robboe.
- Не скажу Вам "нет", мистер Робо.
Oyununuz için bir sey diyemem ama biraz çalisalim istersen.
Насчёт постановки не знаю, но... давай устроим небольшой прогон.
Ama artık sana Peter diyemem, değil mi?
Разве я могу вас так называть?
Bir şey diyemem.
Понятия не имею.
Hoşlanmıyorum diyemem.
Я ничего против неё не имею.
Diyemem.
Я не могу.
- Sana pek eğlence diyemem, canım.
- Ты совсем не пустяк.
"Ben Jean-Louis" diyemem.
Я не буду говорить : .. "это Жан-Луи".
Gitti diyemem.
Совсем не нравится.
İyi birisi. Ona "istemek" diyemem.
Да, хотела, но не очень, я не назову это хотеть.
Hele de senin için hiç diyemem.
Обожаю оказывать такие услуги, особенно тебе.
- Ne kadar daha sürer? - Henüz bir şey diyemem.
Пока не знаю.
Hayal kırıklığı diyemem, ama akıllandım ve âşığım.
Для этого ты остановишься в Рошфоре?
Neden? Muayene etmeden bir şey diyemem ama çok aksi.
Без осмотра не могу сказать ничего конкретного, но он становится беспокойным.
Bu benim sanatımın doruk noktası olacak, o yüzden bir şey diyemem.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Evet ya da hayır diyemem.
Я не могу сказать да или нет.
Bir şey diyemem.
Не знаю.
Bu civarda işim vardı, meşgulsen bir şey diyemem tabii.
Я ходила здесь по магазинам, но раз ты занят...
Buna bir şey diyemem.
А староста тамадой. Я не прочь.
- Bunu hiç diyemem.
- Только не это. - Да. Нет, умоляю вас.
Sana orospu bile diyemem.
Даже стервой не назовёшь.
Yanlızlığın ne olduğunu biliyorum diyemem.
Не думаю, что знаю, что такое одиночество.
Sana şunu ya da bunu yap diyemem. Yalnızca tavsiye verebilirim. Yoğunluğunu daha aza indirgeyip yaşaman gerekiyor.
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Diyemem mi?
Нельзя?
Hayır, onu tanıyorum diyemem.
Нет, я не могу сказать, что знаю ее.
Öyle diyemem.
Не могу знать.
- Bir şey diyemem.
- Не могу знать...
Ben pek zorlu diyemem.
Сложно назвать это тяжёлым.
Buna asla hayır diyemem. Bu inanılmaz.
Я никогда не могу сказать "нет".
- Sana sadece "adam" diyemem ki.
- Moжeтe звaть мeня "Дeнниc".
- Fena diyemem.
- Я бы так не сказал.
Hayır diyemem.
Не стану отказываться.
- Yararı için diyemem.
Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]