English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dolunay

Dolunay translate Russian

528 parallel translation
- Bu gece dolunay var.
Сегодня полнолуние.
Her dolunay onu daha da güçlendiriyor.
С каждым полнолунием он будет становиться сильнее.
Sana üç dolunay müddet veriyorum.
Даю тебе три месяца.
Canlıların dünyasında kalma süren üç dolunay sonra bitecek. O zamana kadar gerçekleri öğrenemezsen başka hiçbir uyarı olmadan direk cehenneme atılacaksın. Neyin gerçek olup neyin olmadığını nasıl anlayacağım?
Ты можешь остаться в мире живых до третьей полной луны. отправится прямо в Ад. как я узнаю?
Dolunay ne zaman?
Когда полная луна?
Yarın dolunay çıkıyor.
Завтра полная луна.
Sekme yılında dolunay sık sık görünmez.
Её не часто увидишь в високосный год.
Karanlığın dolunayı yutacağı bir gece. Yarına kadar o kızı bulmazsan sana ne yapacağını söyledi?
когда темнота поглотит полную луну.... если не найдёшь девчонку до завтра?
Gün ortasında dolunay istemek gibi bir şey bu!
Когда коровы полетят!
- Dolunay yüzünden her zamankinden az.
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
Bateaux Mouche'da dolunay varken bakılabilecek en iyi yön gökyüzüdür.
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
Dolunay vardı.Pencerenin kenarına oturmuştun. Yakınlık besliyordun.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Kedilerin gezindiği ve cadıların dans ettiği dolunay zamanında uyandırmamalıydın.
Этого не стоило делать в полную луну, когда коты гуляют, а ведьмы пляшут.
Bu gece dolunay olacak.
Ночью будет полная луна.
Dolunay, boş bir yat.
Полная луна, безлюдная яхта.
Dolunay olduğunda hep böyle oluyor.
Так всегда, когда на небе полная луна.
Dolunay yüzünden olmalı.
Наверное, это из-за полнолуния.
Bir başka dolunay gecesi daha Dipper.
лакком ха евоуле окоциоло жеццаяи апоье, мтипея.
Neredeyse dolunay olacak.
то жеццаяи еимаи сведом целато.
Dolunay olduğunda yemek zamanı gelecek.
╪ там то жеццаяи еимаи окоциоло, еимаи ыяа жацгтоу.
Daha önce görülmemiş bir şekilde parlamış ve neredeyse dolunayın parlaklığı kadar ışınımı artmış.
Не виданная прежде звезда вспыхнула и загорелась почти так же ярко, как полная луна.
Dolunay kan rengine büründü.
И луна сделалась как кровь.
Dolunay doğuyor.
Подымается полная луна.
Kadir şehrinde üç gece dolunay olacak ve halkımın tamamı barış içinde arkamda birleşecek ve bunların hiçbirine ihtiyaç kalmayacak.
Через три ночи в Кадире будет красивая Луна. Мои люди объединятся со мной и всё это будет не важно.
Ya da dolunay... yoldaki çakıllara bana benzeyen... bir gölge düşürür mü?
Будет ли полная луна отбрасывать тень на дорожку которую я так любила?
Tamam sus artık. Dolunay ve yıldızlar çıkıyor. Yürüyerek gidiyoruz.
Взойдет полная Луна, звезды загорятся, а мы выйдем прошвырнуться.
Bu bahar dolunay yaz tatiline girmeden bir ay önce görüldü.
Последнее полнолуние прошлой весны наступило за месяц до начала школьныхлетних каникул.
Marty, dolunay bile değildi.
Марти, тогда было даже не полнолуние.
Bence dolunayı bekliyor. O zaman bizim pederden geriye pek bir şey kalmayacak. Canavarlaşacak.
Скорее всего, он будетждать полнолуния, когда ОтецЛоуи в нем умирает... и остается только оборотень.
Son dolunay cadılar bayramında görüldü.
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
Ama bu akşam dolunay var ve annenizle babanız burada değil.
Но сейчас полнолуние... и ваши родители уехали.
Dolunay var ve trapezci, çadırın tepesinden düşüp boynunu kırar.
И акробаты, кувыркаясь, спустятся вниз...
Ayrıca fevkalade bir dolunay göreceğiz bu gece. açık ve güneşli.
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Dolunay olacakmış.
Будет полнолуние.
Ama ya bir sonraki dolunay bulutlu bir geceye denk gelirse?
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
Al sana hep baharın ilk dolunayının ardından Nisanın 3. Çarşambasında saat 4'te çanlar çalınca, söyleyememiz gereken bir şey.
А вот что мы все говорим каждую третью среду Апреля, после первого полнолуния, по весне, в четыре ночи, как только пробьёт колокол!
- Bir sonraki dolunay ne zaman?
- Когда у нас полнолуние?
Dün akşam dolunayın çıkmasını beklemediler.
А вчера они не ждали полнолуния.
Şimdi dolunay hakkında ne diyeceksin?
А как же полнолуние?
Whew. Dolunay.
Полнолуние.
Sanırım dolunay.
Кажется, полнолуние.
- Çünkü dolunay var.
- Сейчас полнолуние.
Dolunay, ay, deliler...
Луна, лунный, лунатики.
Dolunay mı?
Луна полная, а?
Ve karanlık ve soğuk bir gecede dolunay altında
И темной холодной ночью при свете полной луны
Çünkü dolunay yükseldiğinde hepimiz şarkı söyleyelim
Когда полная луна взойдет, мы все запоем
Dolunay. Büyük çamaşır.
Полнолуние - время большой стирки!
Söyle bakalım dolunayın etkilerine karşı duyarlı mısın?
Скажи мне... ты восприимчив к влиянию... полной Луны?
Bu akşam Dolunay da olacak.
Мы увидим полную луну.
Dolunay vardı.
Было полнолуние.
Dolunay altında yapılan şeytan ritüelleri.
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]